Угорський норољ МАТВIЙ Кортн

96

ч. З. BiH ся в ocH0Bi мотиву в дадьма-

тинських варјянтах.

В тамтих BlTiHax виступае птиця на те, щоб пе-

редати дист матери або дюбки. Се чистий тип мотиву :

птиця 1Јсданець, в вона дише сповнюе прошене иньших

i переносить BiN)IiBTb oc06i, ввичайно задюбденому

хиопцеви або Сей тип затадьно ровширений. Родю ui-

сшовнюв тут nacTiBka, вазудя, C0kin, ворон, крув

або голубка. HiMeI\bka пе HaBiTb 11iCHi на ту тему 1).

1) Пти ц я переносить ввичайно листи валюблених: „Die

Nach tigall als Botin“ — „Nachtigall, klein V0gelein, Willst du diese

Nacht mein Bote seina питавть ся хдопець, i10TiI дав лист den

MundU а птах переносить. Mi ttler (цитую в скороченпх заголовках),

Deutsche Volksl. 1865, N. 6()l, с. 465; Erk, Die deut. Volksl. 1, вошит

З, с. 57; Hoffmann v. Fallersleben, Geselschaftslieder 1, с. 33

(Frau Nachtigall, mach dich bereit); L. Uhlan d, Alte hoch- и. nie-

derd. Volksl. 184$, N. 15; К. Si т rock, Die deut. Volksl. (Volksbt1.

cher т. VIlI) с. 174, N. 86; Ј. G6rr es, Altdeut. Volks- и. Meisterlie-

der, 1817 i т. д. 'Гакож L. Erk, Deutscher Liederhort 1856, стр. 290 ;

хлопець лав лист ibid. N. 91a, стр. 239. знаний та-

кож в i у Славян прии. „Ach prilet' slavj6ku К оКепКи, Pri-

nes 0d mil6ho novinkug kollAr, Nar. zpiew. 2 вид. П, стр. 211.

Одначе ристуиав „К њеиу лође сив аелеа соколе,

Испол крила ситну књигу нуштиИ. Вук, С. н. и. 11, 383. „Ой, орлоньку,

соколопьку ! Летиж в иою сторононьку, Дай же знати p0NIH0HILi,

ной HTiH0H11i“. Гол й, Народ. галиц. и угорс. Руси.

Москва 1878, 1, с. 100— 1; пор. також Гринченко, 111, с. 179, 187, 231.

В YkpaiHcbkii вар. noeaii нього жце орел, до якого звертають сн

а питании i просьбами (пор. Голов. ор. cit. ПЛ, од. 2, с. 22) i во.

ров, приносить а добоввища на просьбу упираючого. Но-

переносить к рук в nicui поздоровленв увяаненого

(G. Heinri ch, Ungarische Volksballaden. Ungarische Revue 184, П,

стр. 158). появдяеть ся в noeaii, а ще

уживають йото помочи в в шкотеьких,

„О wohl ist mir, mein lustiger Falk,

шведських.

Hast beides, Zung und Schwingen,

Sollst ein Brieflein zu meinem Treulieb

Und пит ihre Antwort bringen“ (W arrens, Schotti-

sche Volkslieder, с. 165 i К по rtz, Lieder und Romanzen Altenglands,

с. 4) або в 6aJMIi (W arrens, Schwed. Vl. с. 61, N. 10, Die

Linde) :

- Und Кат деподеп ein Gcaufalk schnell

Den Brief ап Herrn Magnus den bring ich zur Stell'...

Der Falke den Brief in die klauen nahm

Zu Herr Magnus Hofe geflogen Кати.

Рааои а вив виступав одначе „нћћецький

„О Nachtigall, klein Vogel

Willst du mein Bote sein,