129 —
(существительныя и прилагательныя) превращаются въ
опред±ленныя, живыя лица: напр. Кудреянище-отъ ку-
дрей, Хотенъ-отъ хоть, похоть вь cooTB'hTcTBie отцу
Блуду, Пустеволосъ-отъ „пустой волосы“, малорусск.
Щедрикъ-ведрикъ-отъ словъ „щедровать,
пцедривки,
шедрый вечиръ".- Также точно изъ прозвища
Чурилы „Щапленковичь” IIoc,wh его въ „Плен-
ковичь” создано народной особое лице, отель
Чурилы „Пленко, Пленчище". Пока прозвищемъ Чурилы
было характерное „Щапленковичь", „Щепленковичь “
обманъ быль еще невозможенъ,-народная
сдерживалась .тТ.мъ, что самое прозвище слишкомъ ясно
указывало на свое и смыслъ. И Д'Ьй-
ствительно въ тевхъ народныхъ былинахъ, гдгђ Чурила назы-
вается Щапленковичемъ, Щиилёнковичемъ: Щеплен-
ковичемъ Щапопленковичемъ" мы не встрТчаемъ его отца
Пленка. Но обстоятельства измФ,нились: прозвище Чурилы
Щапленковичь, Щепленковичь” перешло въ Пленковичь;
тогда ничфмъ уже не сдерживаемая народная
стала по своему трудиться надъ непонят-
наго ей Но легко было пфвцамъ испортить
правильное „Щапленковичь, Щеплећковичь” въ „Плен-
новичь”, а трудно было осмыслить неправильное „Плен-
ковичь"; въ такихъ случаяхъ народъ ч±мъ 60JI'he ста-
рается проникнуть въ смыслъ непонятнаго слова, тј;мъ
болгђе путаетъ (такъ изъ
зошло „залгЬчено", изъ Заду-
мываясь надъ эпитето.мъ Чурилы „Пленковичь", народъ
рФшилъ, что это—прозвище богатыря по его отцу,
Пленку; затгЬмъ уже народной не задумыва-
тощейся переселять своихъ богатырей изъ kieBa въ
Черниговъ, Смолепскъ, Суздаль и Новгородъ, ничего не
стоило поселить отца Чурилы стараго Пленка, Плена по-
ниже Малаго kieBHa, на СорогеЬ на I)'hwh и назвать по
9