— 58 —
будущей королевы не пользовался своимъ пра-
вомъ, стояль съ непокрытой головой, что весьма удивляло
французовъ, не ожидавшихъ, в•Вроятно, такой утонченноП
АЖЛИВОСТН, вполн'В достойной благороднаго кастильца“ 1),
когда читаешь этотъ бутафорски - красивый разсказъ, то
чувствуешь трепетъ: я ничего не понимаю въ музыкеЬ, но
дуэтъ изъ «Пуританъ» на меня двпствуетъ точно такъ же.
Прескоттъ вообще талантливъ: это безспорно. Только рус-
Ckin переводъ (1858 г ) ужасно плохъ: Ноксъ тамъ названь
Кноксомъ 2).
Стирлишљ мен%е грубъ и мен%е талантливъ. Онъ англи-
чанинъ и литераторъ. У англичанъ есть манера опрощать
Стирлинг•ь пишетъ о послеВднемъ времени Карла
Пятаго, объ его въ монастыреВ посл•в
Стирлингъ старается представить все Д'Вло очень простымъ,
Карла Пятаго уставшимъ отъ жизни, но все еще любящимъ
хорошо погВсть старикомъ 3). Кром% того, онъ старается 4)
выставить Карла Пятаго какимъ то любителемъ старины,
покровителемъ искусствъ и ревностнымъ собирателемъ кар-
тинъ, какимъ Карлъ Пятый никогда и не быль. И изъ - за
этого неприсущаго совссвмъ Карлу Пятому ореола ужасно
трудно разобрать его лицо, да Стирлингь и мало заботится
объ этомъ: его задачей является дать картину жизни Карла
Пятаго въ монастыреь, а для этого нужно побольше со-
общить красивыхъ подробностей. Стирлингъ—не историкъ,
а интересныхъ разсказовъ; не
кь истинеЬ полонъ онъ, а лишь кь истори-
ческому брикабракизму. Эта черта свойственна многимъ
англ(йскимъ писателямъ. Но ею полны также и фран-
цузы. Вообще, В'Вдь, въ сущности это очень характерный
фактъ, что императора и жизнь его въ монастыргђ
почти совсВмъ не трактуется въ н%мецкой наукеВ, а между
т“Вмъ у англичанъ и французовъ является почти единствен-
1) Прескопљ. Филиппа IL Т. 1., ч. 1. Стр. i 77.
2) Ibid. Т. 1., ч. 2-я. стр. 74.
3) Stirling. Das klosterleben kaiser karls, des F6nften, iiber. kaieer. Стр. 51.
4) Ibid. стр. 243, 262.