— 58 —

будущей королевы не пользовался своимъ пра-

вомъ, стояль съ непокрытой головой, что весьма удивляло

французовъ, не ожидавшихъ, в•Вроятно, такой утонченноП

АЖЛИВОСТН, вполн'В достойной благороднаго кастильца“ 1),

когда читаешь этотъ бутафорски - красивый разсказъ, то

чувствуешь трепетъ: я ничего не понимаю въ музыкеЬ, но

дуэтъ изъ «Пуританъ» на меня двпствуетъ точно такъ же.

Прескоттъ вообще талантливъ: это безспорно. Только рус-

Ckin переводъ (1858 г ) ужасно плохъ: Ноксъ тамъ названь

Кноксомъ 2).

Стирлишљ мен%е грубъ и мен%е талантливъ. Онъ англи-

чанинъ и литераторъ. У англичанъ есть манера опрощать

Стирлинг•ь пишетъ о послеВднемъ времени Карла

Пятаго, объ его въ монастыреВ посл•в

Стирлингъ старается представить все Д'Вло очень простымъ,

Карла Пятаго уставшимъ отъ жизни, но все еще любящимъ

хорошо погВсть старикомъ 3). Кром% того, онъ старается 4)

выставить Карла Пятаго какимъ то любителемъ старины,

покровителемъ искусствъ и ревностнымъ собирателемъ кар-

тинъ, какимъ Карлъ Пятый никогда и не быль. И изъ - за

этого неприсущаго совссвмъ Карлу Пятому ореола ужасно

трудно разобрать его лицо, да Стирлингь и мало заботится

объ этомъ: его задачей является дать картину жизни Карла

Пятаго въ монастыреь, а для этого нужно побольше со-

общить красивыхъ подробностей. Стирлингъ—не историкъ,

а интересныхъ разсказовъ; не

кь истинеЬ полонъ онъ, а лишь кь истори-

ческому брикабракизму. Эта черта свойственна многимъ

англ(йскимъ писателямъ. Но ею полны также и фран-

цузы. Вообще, В'Вдь, въ сущности это очень характерный

фактъ, что императора и жизнь его въ монастыргђ

почти совсВмъ не трактуется въ н%мецкой наукеВ, а между

т“Вмъ у англичанъ и французовъ является почти единствен-

1) Прескопљ. Филиппа IL Т. 1., ч. 1. Стр. i 77.

2) Ibid. Т. 1., ч. 2-я. стр. 74.

3) Stirling. Das klosterleben kaiser karls, des F6nften, iiber. kaieer. Стр. 51.

4) Ibid. стр. 243, 262.