— 198 —
чальная нашего S должна была представитьс.а та-
ВОЮ :
Paulus: Si qua insula in flumine publico proxima tuo
fundo nata est, еа tua est. videamus et cet. 3).
Ц'ђль-же, которую компиляторы могли им%ть въ виду,
предпринимая подобную перестановку слова: „Paulus", могла
заключаться въ томъ, чтобы, вложивъ въ уста Лабеона по-
.zozeHie строгой которую компиляторы, очевидно,
одну только и хотђли реципировать, стушевать противопо-
ложность Лабеонова объ островахъ, особенно-же—объ
„insulae propriae“
(объ нихъ-то и говоритса въ 1. 65
Эта не совс%мъ удачна: правда, противо-
положность Лабеонова учетя объ insulae propriae сглажена,
3) Не думаемъ, чтобы намъ съ усп%хомъ можно было возразить, что
при нашемъ T0ik0BaHiH 1. 65, cit. два Павла непосредственно
сд•Ьдують одно за ВЫь и вообще въ ней Лабеона и
Павла не чередуются въ строгомъ норядвЬ наприм±ръ: Paulus въ S З,
свдуетъ непосредственно за Paulus въ S 2-омъ.
Тавже точно мы считаемъ незаслуживающимъ и другое
возражете, что словомъ „videamus“ съ необходимостью отм%чаетсн про-
тнвоподожность схЬдующаго за нимъ кь предыдущему, такъ что начало
Павла Лабеону сд%дуеть вид%ть лишь въ этомъ слов•Ь. Мы
быдп-бы во ВСЯЕОМЪ случа± удивлены, если-бы намъ было с$дано подобное
отъ лица, начитаннаго въ римскяхъ юристовъ,
ибо вто мало-мальски знакомь съ ихъ и издо-
в•ьроятно не разъ подм'Ьчалъ, что они, устанавливая какое нибудь
uoozeHie, начинають его анализировать, развивать, прикладывать въ раз-
нымъ случаямъ. Дальнмшее анализъ установленнаго правополо-
начинается иногда со слова: „videamus“. Такимъ образомъ вполн•В
возможно, что тотъ-же Павелъ, который si qua insula
(въ S 2-омъ), рвзвиваеть его въ словахъ, начинающихся съ videamus.