— 198 —

чальная нашего S должна была представитьс.а та-

ВОЮ :

Paulus: Si qua insula in flumine publico proxima tuo

fundo nata est, еа tua est. videamus et cet. 3).

Ц'ђль-же, которую компиляторы могли им%ть въ виду,

предпринимая подобную перестановку слова: „Paulus", могла

заключаться въ томъ, чтобы, вложивъ въ уста Лабеона по-

.zozeHie строгой которую компиляторы, очевидно,

одну только и хотђли реципировать, стушевать противопо-

ложность Лабеонова объ островахъ, особенно-же—объ

„insulae propriae“

(объ нихъ-то и говоритса въ 1. 65

Эта не совс%мъ удачна: правда, противо-

положность Лабеонова учетя объ insulae propriae сглажена,

3) Не думаемъ, чтобы намъ съ усп%хомъ можно было возразить, что

при нашемъ T0ik0BaHiH 1. 65, cit. два Павла непосредственно

сд•Ьдують одно за ВЫь и вообще въ ней Лабеона и

Павла не чередуются въ строгомъ норядвЬ наприм±ръ: Paulus въ S З,

свдуетъ непосредственно за Paulus въ S 2-омъ.

Тавже точно мы считаемъ незаслуживающимъ и другое

возражете, что словомъ „videamus“ съ необходимостью отм%чаетсн про-

тнвоподожность схЬдующаго за нимъ кь предыдущему, такъ что начало

Павла Лабеону сд%дуеть вид%ть лишь въ этомъ слов•Ь. Мы

быдп-бы во ВСЯЕОМЪ случа± удивлены, если-бы намъ было с$дано подобное

отъ лица, начитаннаго въ римскяхъ юристовъ,

ибо вто мало-мальски знакомь съ ихъ и издо-

в•ьроятно не разъ подм'Ьчалъ, что они, устанавливая какое нибудь

uoozeHie, начинають его анализировать, развивать, прикладывать въ раз-

нымъ случаямъ. Дальнмшее анализъ установленнаго правополо-

начинается иногда со слова: „videamus“. Такимъ образомъ вполн•В

возможно, что тотъ-же Павелъ, который si qua insula

(въ S 2-омъ), рвзвиваеть его въ словахъ, начинающихся съ videamus.