44
стить и тамъ находящимся православнымъ о твоихъ царскихъ доб-
лестяхъ, да веЬдаютъ 6'Ьдствуюије т•Ьхъ странъ, что есть
еще на св•ЬтЬ царь, не только влад•Ью1Ш многими народами, но и
правдою и подобно Константину и ееодо-
Великимъ” ... При этихъ строкъ, невольно думается, что
Максимъ, какъ челов•Ькъ просв±щенный и наблюдательный, усп±лъ
уже за это время подм%тить стороны московской жизни, съ
которыми мириться быль не въ силахъ, и что онъ быль какъ будто
томимъ тяжелымъ отказа, заставлявшимъ его уси-
ливать своего
Спустя н•Ьсколько времени переведенная псалтирь была прине-
сена въ палаты и въ 1$.иаго собора духовныхъ
лицъ, торжественно одобрена митрополитомъ, который назвалъ ее
источникомъ князь съ принялъ книгу,
отпустилъ прњхавшихъ съ Максимомъ святогорцевъ, пославъ съ
ними богатую милостыню, но самого переводчика, щедро вознагра-
дивъ за трудъ, расположилъ, какъ говорить одинъ
остаться въ Москв% для дальн•Ьйшей работы.
Такимъ образомъ, Максима сбылось. Въ тев вре-
мена, справедливо зам%чаетъ тотъ же иностранцу не такъ
легко было выеЬхать изъ Москвы, какъ въ•Ьхать въ нее, если
только его считыи полезнымъ для „еебя или возвраще-
Hie домой почему-либо вреднымъ.
Но, оставаясь въ Москв%, Максимъ Грекъ уже не могъ огра-
ничитьса ролью простаго переводчика книжнаго. Русская жизнь
сама, такъ сказать, врывалась въ его келью. У него уже были
друзья; ученый авторитетъ его стояль такъ высоко, что на него
смотреЬли, какъ на челоуЬка, который можетъ указать, какъ ми-
трополиту жить и какъ государю устроить свою землю; кь нему
приходили бол•Ье просв•Ьщенные изъ Москвичей „спираться межъ
себя о книжномъ“; кь нему обращались за соуЬтаии въ случаяхъ
разныхъ кь нему присылали новыя литературныя про-
желшя знать его MH±Hie. Его умъ, благородная прямота
и сердечная отзывчивость невольно •привлекаютъ кь нему лучшихъ
людей того времени, изъ которыхъ
историческую извеЬстность. Въ самомъ непродолжительномъ времени