ЕА8ИМИРЪ ВРОДЗИН(ТЙ И ВГО дитВРАТУРНАЯ дмтвЛность. 28 7
1816 году переводы ивъ 0cciaHa такъ же вакь и
нереводы изъ Шиллера.
Въ кь „Баратову“ ваявдаеть, что „онъ
шель болте 88 чувствами, чтить за словами, стараясь только сохра-
нить лиричесАй харавтеръ и его 1).
Сильное на общество произвела эде:йа „2al za pol-
skim jezykiem“ 2),
въ которой поэтъ ратуеть противь чужеземщины
и главнымъ образомъ противь
Въ это время всюду еще въ образованномъ обществгЬ царил фран-
авыкъ. Родная рВчь была почти совймъ забыта. Даже ино-
I'ig газеты выходили на французскоиъ двык%•, такъ напр. во Львов•Ь
существовала съ 1776 года въ 11 Ать „Gazette de L60polU 8).
Н'Ьтъ ничего удивитедьнаго поэтому , если подьсйй явывъ остановилса
въ своемъ огрубВдъ, сдьис.я неудобнымъ для употребле-
Hig въ кругу людей обравованныхъ 4). съ тстью пи-
теть, что:
Nie ро polski do swoich 0jc6w m6wi4 dziatki,
polki nie rozrzewnia swiete s*owo matki.
Prze8t.ata luba dziatwa piMci6 mowe dziad6w;
Przy ucztach w zamkach 0jc6w nie muz P018ki 818d6w... ь).
1) Поэтому и ве признает ихъ „Gaz. lite-
псКаИ, 1822 т., t. П, стр. 121.
я) „Рая. Warsz.” XII, 417. Въ познавсвомъ H3BHiH еа ЕЖ.
3) Sowi6ski—Zdanowicz, „Rys dziej6w...U, стр. П.
4) Т. Sierocihski въ грат. Nauk”. 1819 года въ стать% „О uczeniu 8ie
Кб7“ тоже жаловиса на то, что благодаря „баумноиу“ франтсвнкъ
азнвомъ въ фдвомъ цољскоиъ доит 3HaHie родного азыва стоить на должной вы-
соВ. Вопросу о разви•йи родного языка очень иного м•Ьста ухьиа и
журнала „Cwiczenia Naukoweg (1818 г.). Чцт. напр. того же Т. С%роцпвсваго „О dosko-
naleniu тону ojczystbj i о nkbdzie nowego jui ukohczonego s*ownikag. Тамь же
было напечатано стихотворное РаПиунда Корсака „Do Aloizego 0si6skiego
ио допот его сдовара, п въ вемъ встр%чаютса прочииъ строчки;
Jest nar6d, Йује mowa najolfitsza z matek;
Туб пат dat опбј poznab zyinno{6 i dostatekt
(„Cwicz. Nauk.U, 1818, str. 114).
5) „Не по-полсвп дттп говорятъ съ отцами, п святое слово уже пољви
отерп вт восторп. не приведет Д•Ьти не дехђють прадТдовъ азывъ, нв пирахъ
шо заикаиъ с.д±да Польши не осталось...“ Въ т%хъ же цжияхъ въ том Бро-
дзанскШ перевел nocnHie (птинское) польсваго дирива Сарб%вскзго вива-
37