149
мвнивъ слвдующими неопредт;ленными
xei — и пакости двяшА , Мат.
26, 67 ; ui dut6v —
и мжчити и. Если
бы догадка , что въ греческомъ спискп у
переводчика могло стоять хоћ&цау вмт;сто хоћажау ,
была справедлива , то въ исправленномъ текств на-
ходилисьбы эти мыта поправленными по общему чте-
съ xaiaei:uv•. но видно, что и переводчики и
исправители были убвждены въ употреблеиП1 та-
кихъ выраженђй. Въ Tatian. Наст. Ev. сказано пря-
мо: inti mit fustin sluogun inan.
7. ИСТОРШ ШНИ Л ИЗВИТШ ОБЩЕСТВЕННЫХЪ
ОТНОШЕНИЙ ИЗЪ СИюйныхЪ.
Какъ семья служить основою общества , такъ
слова, рдство, принимаютъ по-
о членахъ общества. Родоначальникъ, по древ-
нвйшему , вмвств и д•вдъ и старт;й-
шина. У насъ онъ называется пращуромъ. Если боль-
п:ая часть славянскихъ Ha3BaHii семейпыхъ объяс-
няегся самымъ удовлетворительнымъ образомъ изъ
Санскрита , то тпмъ боле должны мы обратитьса
кь этому языку при слова , •им•вющаго
столь многозначительное въ историческо.мъ отноше-
niH Уже имап приставка пра- указываетъ
на скр. пра-, им•вюпцее тоже павр. прабУ—
dominus, excelsus, augustus, отъ гл.
быть: труд-
неве объяснить вторуто часть этого слова , именно
щурь : если сблизимъ съ прилагательнымъ щирый ,
то вопросъ все таки не объясцится : ибо, въ отцо'