149

мвнивъ слвдующими неопредт;ленными

xei — и пакости двяшА , Мат.

26, 67 ; ui dut6v —

и мжчити и. Если

бы догадка , что въ греческомъ спискп у

переводчика могло стоять хоћ&цау вмт;сто хоћажау ,

была справедлива , то въ исправленномъ текств на-

ходилисьбы эти мыта поправленными по общему чте-

съ xaiaei:uv•. но видно, что и переводчики и

исправители были убвждены въ употреблеиП1 та-

кихъ выраженђй. Въ Tatian. Наст. Ev. сказано пря-

мо: inti mit fustin sluogun inan.

7. ИСТОРШ ШНИ Л ИЗВИТШ ОБЩЕСТВЕННЫХЪ

ОТНОШЕНИЙ ИЗЪ СИюйныхЪ.

Какъ семья служить основою общества , такъ

слова, рдство, принимаютъ по-

о членахъ общества. Родоначальникъ, по древ-

нвйшему , вмвств и д•вдъ и старт;й-

шина. У насъ онъ называется пращуромъ. Если боль-

п:ая часть славянскихъ Ha3BaHii семейпыхъ объяс-

няегся самымъ удовлетворительнымъ образомъ изъ

Санскрита , то тпмъ боле должны мы обратитьса

кь этому языку при слова , •им•вющаго

столь многозначительное въ историческо.мъ отноше-

niH Уже имап приставка пра- указываетъ

на скр. пра-, им•вюпцее тоже павр. прабУ—

dominus, excelsus, augustus, отъ гл.

быть: труд-

неве объяснить вторуто часть этого слова , именно

щурь : если сблизимъ съ прилагательнымъ щирый ,

то вопросъ все таки не объясцится : ибо, въ отцо'