(203), „
с“хопъ оба“. Перва метафора становится шо-
натыю, если ин всдоиипъ то, что говорилось ран%е о „цар-
ственноиъ небе, какъ о погущеиъ гн%ватьса и вырать
гн'Ьвъ различными сиособии•, на второй иотафоры у ЕИ-
тайцевъ сложился разсизъ о топь, что Дунь-ванъ-
гунь (204), бохеетво, о которомъ сообщииъ подробно въ другоиъ
Вс“, забавляется съ небесною , ашиовою Мвою" (205), пуст-
Hien въ ИШль и что небо, при ваз,цоиъ прошам Дунь-
ванъ-гуна, громко (=громомъ) смется. Метафорически зе ки-
тайцы называютъ громъ ткнь-гу (206), звувомъ „небестго ба-
рабана" и, въ 06baeH6Hie мтафорн, слохидись разсвазн о топ,
какъ богъ грома Л9й-гунъ (207) играетъ на стоящихъ кругомъ
него барабанахъ; предоставдая Лэй-гуну только гремть,
над по-своему Мьяснила и феноменъ грозоваго свјта,—
создался Мразь Дань-му (208), Мой богини, которая дерзить
въ рукахъ два зеркала и производить посредствоиъ ихъ блесвъ
Если мн примеиъ въ что китайцы уподоблають
удары грома ударамъ лэй-чуй (209), „громоваго молота“, и на-
зываютъ ватенння доисторическихъ обитателей Собствен-
наго Китая, находимыа на его „громовыми молот-
нами“, „громовыми топорами , вообще „громовыми камнями“; что
китайцаиъ феноннъ грозы представляется вакъ ту-хо-ши-бань
огня и раздача (ударовъ) плети“, а
(210), т. е.
вмВстЈ съ во время засухъ кажется цШесообразнымъ биче-
вать (о чемъ мн говорили выше) сдђланное изъ чего-нибудь по-
до«е дравона•, что въ КиМ циркулируетъ очень много разсва-
зовъ о драконахъ, которые, будучи преслыуемы громомъ и мол-
старались укрытыя въ башняхъ или другихъ Мстахъ,
что, наконецъ, по-китайски громъ можетъ описательно называтьса
юй-гунъ (211), „дождевымъ. мастеропъ” ,—то ди насъ станетъ
ясно, что, по миео-поэтичесвимъ B033pjHiaMb китайскаго народа,
во время грозы божество, покровительствующее людямъ, наносить
дракону (—тучгђ) удары и принуждаетъ его изливать на землю
дождевую влагу. Скажемъ еще, что китайцы уподобляютъ рас-
скаты грома звуку Фдущей колесницы и назнваютъ громъ лэй-