(203), „

с“хопъ оба“. Перва метафора становится шо-

натыю, если ин всдоиипъ то, что говорилось ран%е о „цар-

ственноиъ небе, какъ о погущеиъ гн%ватьса и вырать

гн'Ьвъ различными сиособии•, на второй иотафоры у ЕИ-

тайцевъ сложился разсизъ о топь, что Дунь-ванъ-

гунь (204), бохеетво, о которомъ сообщииъ подробно въ другоиъ

Вс“, забавляется съ небесною , ашиовою Мвою" (205), пуст-

Hien въ ИШль и что небо, при ваз,цоиъ прошам Дунь-

ванъ-гуна, громко (=громомъ) смется. Метафорически зе ки-

тайцы называютъ громъ ткнь-гу (206), звувомъ „небестго ба-

рабана" и, въ 06baeH6Hie мтафорн, слохидись разсвазн о топ,

какъ богъ грома Л9й-гунъ (207) играетъ на стоящихъ кругомъ

него барабанахъ; предоставдая Лэй-гуну только гремть,

над по-своему Мьяснила и феноменъ грозоваго свјта,—

создался Мразь Дань-му (208), Мой богини, которая дерзить

въ рукахъ два зеркала и производить посредствоиъ ихъ блесвъ

Если мн примеиъ въ что китайцы уподоблають

удары грома ударамъ лэй-чуй (209), „громоваго молота“, и на-

зываютъ ватенння доисторическихъ обитателей Собствен-

наго Китая, находимыа на его „громовыми молот-

нами“, „громовыми топорами , вообще „громовыми камнями“; что

китайцаиъ феноннъ грозы представляется вакъ ту-хо-ши-бань

огня и раздача (ударовъ) плети“, а

(210), т. е.

вмВстЈ съ во время засухъ кажется цШесообразнымъ биче-

вать (о чемъ мн говорили выше) сдђланное изъ чего-нибудь по-

до«е дравона•, что въ КиМ циркулируетъ очень много разсва-

зовъ о драконахъ, которые, будучи преслыуемы громомъ и мол-

старались укрытыя въ башняхъ или другихъ Мстахъ,

что, наконецъ, по-китайски громъ можетъ описательно называтьса

юй-гунъ (211), „дождевымъ. мастеропъ” ,—то ди насъ станетъ

ясно, что, по миео-поэтичесвимъ B033pjHiaMb китайскаго народа,

во время грозы божество, покровительствующее людямъ, наносить

дракону (—тучгђ) удары и принуждаетъ его изливать на землю

дождевую влагу. Скажемъ еще, что китайцы уподобляютъ рас-

скаты грома звуку Фдущей колесницы и назнваютъ громъ лэй-