36

ЖУРНАЛЬ МИНИСТВГСТВД НАРОДНАГО

бавляютъ ничего новаго, кром•Ь совершенно нустыхъ фриъ, перепол—

ненныхъ пышными словами. Часто эти Мы-

ваютъ ту в.чп другую подмность, которая въ другихъ сутрахъ вв•

забыта. Мы буденъ разбирать npien гостя по частяиъ,

значенЈе и H83BBeBie въ от*льноста квждаго предмета,

входящаго въ обстановку почетнаго npieua. Предметы эти во всеЬхъ

сутрахъ называются почти одними в Вии же имения и даже въ тоиъ.

же порядк•Ь (отклоне:йя незначительны). Эти предметы: 1)

ktrca H1r. Лр.), состоящая изъ травы, 2) вода для омове-

ногъ (pidya, padya, арађ раауаь. АР.), З) почетная вода (arghyar

arhayyi ара!1. Хр.), 4) вода для (icamanIya) в 5) по-

хлебка изъ меду и другихъ веществъ (madhuparka). Первыя изъ

приведенпыхъ мною пазватјй можно считать техничыкини терминииь

Зд•Ьсь кажется необходямымъ разъяснить схЬдующве недоразу-

и•ЬнЈе. Въ par. 1, З, говорится: iharanti padyagl pidirtham

udakam arghyam асатап1уат dadbi madhu ghrtam...

Штенцлеръ и Ольденбергь понимаютљ это м•Ьсто такъ, что padya

означаеть другой пучекъ травы—подъ ноги, въ такоиъ случа'ћ вода

для вогъ названа зд%сь pidirtham udakam. Но T0“k0BBBie

это кажется нев1;рнымъ. Если съ одной стороны вода для оно—

венјя ногъ оказывается названною даже съ излишнею точностью, кь

которой сутры вовсе пе склонны, то съ другой сторны невозможно

доказать, чмы padya самостоятельно означало: пучекъ травы для

ноты По моему гораздо проще принять, что padya въ данноиъ слу—

и означаетъ воду для омовеЈя ногъ, а pidirtham •udakam

ес.ть пе что ипое, какъ k0MM0HTapiI, толкова:йе слова, впевенное въ

текстъ. Это тЬиъ 60.rbe в%роятно, что дал•Ье таков же толковань

внесено и кь слову madhuparka: dadhi madhu gh!tam apihltam Кайф

kaisyena. Въ пользу такого толкованјя говорить и pi-

dirtham udakam: комментаторы очень часто пользуются словомъ

artha для передачи какого нибудь суффикса, и кажется.

что такое BHpaxeuie возможно разв% только въ koueHTapia. Очень.

возможно, что зд%сь въ рукопяси padya стоить вн%сто pidya, хотя

ничего нев%роятпаго и въ томь, что padya, вообще равнозна-

чущее съ pidya, ин%ло и въ этомъ случа% одинаковое 8HueHie. При

моеиъ T0Xk0BaHin устраняется еще одно неудобство: да*е въ тексњ

есть сутра гласящая: piday6r апуат, то-есть, другую (постилку

они даютъ) для ногъ. По смыслу видно, что рвзу"ется апуац)

ram. Еслибы въ нашемъ подразуи%валось v"ra, то тоже