38

ЖУРНА.чъ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНАГО ПЮСВЩВШЯ.

idam на fmam Сл±довательно: „какъ эту (по—

стилку), попираю я всякаго, кто противь меня“. кажется, что

эта формула первоначально принадлежнтъ не сюда. Уже съ перваго.

взгляда бросается въ глаза произносимыхъ новь съ

гостя: онъ говорить „попираю“ (раз. ногами) и при этомъ

садится. Что это несоотв•ЬтствЈв чувствовалось, можно вид%ь ивъ.

того. что ћу., приведя эту сутру, прибавляеть: Uramya Штен-

цлеръ переводптъ: „или (онъ проиввосвтъ эти слова), наступая.

(на постилку)“; Ольденбергъ: „или (онъ садится) наступивъ, сва-

чала (на постилку)“. И тотъ н другой переводъ вядвть въ этой еутв

npacnoc06xeHie кь словамъ. Эту же ц•Ь.њ, повидямому, яйло

и выше приведенное произносимой формулы. со-

гласится съ тТ,мъ, что эта формула звучитъ далеко ве дружеыбно,

я невольно яв.тяется вопросъ, какъ п откуда она попала въ обрядъ

npieua почетнаго гостя. Мн1; кажется, что на этотъ волмь ножно

дать от“тъ, если привлечь одну н%с.ко.љко похожую формулу явь

Gobh.; эта формула етоитљ тоже въ описанпт почетнаго npieua, во

на другомъ, какъ мн•Ь кажется, первоначальномъ Аст±. Ова тоже

достаточно искажена и подновлена, но родство ея съ нашей форму-

мой. на ной взглядъ, неоспоримо. Gobh. 1 У, 10, 2: idam ahamim6pa

padyam virijam annidyiyi'dhi japet 1).

наступаю я на эту padyi virij для пппшИ—этп слова

(гость) бормочетъ, подходя. 11риведеввая сутра довольно темна. Она

стоить въ самомъ нача.т1; npieua почетнаго гостя. Повидя-

ному гость подходить кь жилищу хозяина или кь тому м%сту, го

ero собираются чтить. Мн•Ь кажется, что эта темная формула съ

двусмысленнымъ padyi virij (о чемъ еще рТчь впереди) зам%няла

недружелюбно звучащую формулу, сохранившуюся въ АР. и Pir.

Но м1;сто формулы Gobh. сохраняетъ первоначальное. Гость, под-

ходя кь дому, говорвтъ эти слова. Получаетъ н, однако, эта фор-

мула при такомъ удовлетворительный Мн•Ь ка-

жется, что да. Гость приближается кь дому, еще не впя хоро-

шенько, каково-то его прииутъ, и считаетъ не лишвпмъ напомнить,

что онъ не посхЬднЈй между своими сверстнпкаия в можеть за себя

постоять. Конечно, такое толкованје основывается на томъ предпо-

ложевпт, что и BHAinckoe гостепрјпмство первоначально не пм%ло въ

1) Въ КЬИ. тв же сутра: pratigrahiyaon idam aham

iti pntiti"hai japet.