38
ЖУРНА.чъ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНАГО ПЮСВЩВШЯ.
idam на fmam Сл±довательно: „какъ эту (по—
стилку), попираю я всякаго, кто противь меня“. кажется, что
эта формула первоначально принадлежнтъ не сюда. Уже съ перваго.
взгляда бросается въ глаза произносимыхъ новь съ
гостя: онъ говорить „попираю“ (раз. ногами) и при этомъ
садится. Что это несоотв•ЬтствЈв чувствовалось, можно вид%ь ивъ.
того. что ћу., приведя эту сутру, прибавляеть: Uramya Штен-
цлеръ переводптъ: „или (онъ проиввосвтъ эти слова), наступая.
(на постилку)“; Ольденбергъ: „или (онъ садится) наступивъ, сва-
чала (на постилку)“. И тотъ н другой переводъ вядвть въ этой еутв
npacnoc06xeHie кь словамъ. Эту же ц•Ь.њ, повидямому, яйло
и выше приведенное произносимой формулы. со-
гласится съ тТ,мъ, что эта формула звучитъ далеко ве дружеыбно,
я невольно яв.тяется вопросъ, какъ п откуда она попала въ обрядъ
npieua почетнаго гостя. Мн1; кажется, что на этотъ волмь ножно
дать от“тъ, если привлечь одну н%с.ко.љко похожую формулу явь
Gobh.; эта формула етоитљ тоже въ описанпт почетнаго npieua, во
на другомъ, какъ мн•Ь кажется, первоначальномъ Аст±. Ова тоже
достаточно искажена и подновлена, но родство ея съ нашей форму-
мой. на ной взглядъ, неоспоримо. Gobh. 1 У, 10, 2: idam ahamim6pa
padyam virijam annidyiyi'dhi japet 1).
наступаю я на эту padyi virij для пппшИ—этп слова
(гость) бормочетъ, подходя. 11риведеввая сутра довольно темна. Она
стоить въ самомъ нача.т1; npieua почетнаго гостя. Повидя-
ному гость подходить кь жилищу хозяина или кь тому м%сту, го
ero собираются чтить. Мн•Ь кажется, что эта темная формула съ
двусмысленнымъ padyi virij (о чемъ еще рТчь впереди) зам%няла
недружелюбно звучащую формулу, сохранившуюся въ АР. и Pir.
Но м1;сто формулы Gobh. сохраняетъ первоначальное. Гость, под-
ходя кь дому, говорвтъ эти слова. Получаетъ н, однако, эта фор-
мула при такомъ удовлетворительный Мн•Ь ка-
жется, что да. Гость приближается кь дому, еще не впя хоро-
шенько, каково-то его прииутъ, и считаетъ не лишвпмъ напомнить,
что онъ не посхЬднЈй между своими сверстнпкаия в можеть за себя
постоять. Конечно, такое толкованје основывается на томъ предпо-
ложевпт, что и BHAinckoe гостепрјпмство первоначально не пм%ло въ
1) Въ КЬИ. тв же сутра: pratigrahiyaon idam aham
iti pntiti"hai japet.