ПИВМЪ ПОЧЕТНАГО ГОСТЯ ПО ДРЕВНЕ•ИНДТскимъ ПРАВИПМЪ. 37

нужно было бы употребить хоть слово апуат, что и д%лаютъ Штенц-

.деръ и Ольденбергъ въ текст% своихъ переводовъ. Но если даже

допустить, что padya вм•ьло такое только что приведенная

сутра тогда теряеть свой смысдъ: говорить, что padyam предназна-

ногъ, значило бы объяснять только слово, чего сутры не

дЬають; да и тогда нужно было бы ожидать не pidayOr апуат, а

pidayOr padyam, что врядъ ли можетъ кому понравиться. 110 больше

всего говорить за мое eok'.qacie вс%хъ прочихъ сутръ. Въ

Gobh. упоминается, наприм±ръ, что вторая пости.тка для ногъ не

бып Мязате.љна, и дословно приводится та же сутра: pidayOr

чат; это поквзываеть, что не было необходимости въ

предметовъ упоминать и о второй постилк•Ь.

Теперь наиъ нужно будетъ разобрать частности почетнаго прЈена.

Я буду ихъ группировать вокругъ вышеприведеншхъ предметовъ,

такъ какъ такой порядокъ естественно вытекаеть изъ

шорядка прЈема гостя.

S 4. (Касса Hir. Она состояла. какъ уже

упомянуто, изъ длинныхъ стебдей травы. Гость принпмалъ эту траву,

разстилиъ ее и садился. Могло быть и два пучка травы; въ таконт.

«уча± второй предназначался подъ ноги: 'Гакова канва; въ нее впле-

подробности. По н'Ькоторымъ сутрамъ (Gobh. АН.

kbid.) концы стеблей разостланной травы должны быть обращены

кь стверу. Трудно разгадать этихъ различныхъ направле-

вт. Въ очень немногихъ случаяхъ можемъ мы указать на смыслъ

давнаго Съ времени, повидимому, страны

с“та служили отчасти отличительными чертами многочисленныхъ

шкоты и врядъ ли въ основ•Ь ихъ лежало что нибудь, кром1; жела-

отличить одну школу отъ другой. Сань гость долженъ быль са-

диться лицомъ кь востоку (Шт.). Кром1; того, онъ долженъ быль

ПВзносить при этомъ различныя формулы. и Par. дають одну

и ту же формулу (въ рас. она н%сколько из“нена): „Я великъ среди

иоихъ сверстниковъ, какъ солнце средн зв1;здъ (собств. среди бле-

«ящихъ или зд•Ьсь попираю я всякаго, кто противь меня“.

уо та Кас cibhidtsati). Pir. даетъ, повидимому, н'Ьсколько подно-

пенную формулу. за“тны, во-первыхъ, по раз“ру, а

во-вторыхъ, по словъ. Пт.: var;masmt samaninam udya-

Шт iva saryab imam tam abhiti$himi и т. д. Главнымъ образомъ

видно формулы кь данному случаю въ исправленш