18

Параша 8. 15. „Семь дней Вшьте првсный хл%бъ”. Могу понять,

что разум±ется пр±сный хл%бъ изъ всякихъ злаковъ? но сказано (Втор.

16, З): „не 'Ьшь съ нею (пасхою) кваснаго“; сл%довательно, подъ прђснымъ

хлыомъ я додженъ разумђть лишь Takie злаки, которые даютъ и ир±сное

и квасное, а именно пять родовъ: пшеница, ячмень, полба, овесецъ и овесъ;

исключаются: рисъ, просо, макъ, стручковые плоды и кунжутъ, ибо эти ве-

щества не Еиснутљ, а портятся.

„Семь дней Вшьте пр'Ьсный Можетъ быть, разум±ется R при-

готовляемое въ котле—Нђ1Љ, сказано (Втор. 16, З): „хлљ5ъ (см.

ниже кь ст. 20).

„Семь дней а и т. д. —включая и первый день; ты говоришь такъ, а

можеть быть, кромв перваго дня? нтЬтъ, сказано (Исх. 12, 18): „до вечера

двадцать перваго дня“; еслп „до двадцать перваго дня“, можеть быть, исклю-

читедьно? н•ђтъ, сказано: „семь дней” (слћдовательно, включая и 21-й день).

„Семь дней 'Ьшьте $сный хлВбъС: опр±сноковъ въ первый

день обязательно, а въ дни не обязательно; ты говоришь: „въ пер-

вый день обязательно, а въ дни не обязательно“, а можетъ быть, въ

первый день не обязательно. а въ сказано: „въ

четырнадцатый день перраго увсяца вечеромъ пр±сный хдВбъ“. Пи-

caHie установило именно для этого дня обязательность.

„Семь дней ±шьте пр±сный хлВбъВ. Одинъ стихъ гласить такъ, а дру-

гой (Втор. 16. 8) гласить: „шесть дней 'Ьшь пр±сные хлиы“; какъ могутъ

существовать эти два стиха?—седьмой день быль подъ закономъ, а затђмъ

вышелъ изъ закона для того, чтобы по немъ судить о подобно тому,

хакъ пр±снаго хл±ба въ седьмой день не обязательно, такъ оно

не обязательно и въ дни. Но можетъ быть, какъ въ седьмой день

не обязательно, такъ оно не обязательно и въ первую ночь? н%ть

сказано: „въ четырнадцатый день перваго м±сяца вечеромъ 'Ьшьте пр±сный

ххЬбъ": устанавливает обязательность въ эту ночь.

Другое T00)BaHie: одинъ стихъ говорить: „шесть“, а другой говорить: „семьи,

кань примирить оба стиха? --:шесть дней — изъ новаго хлИа, а семь изъ

стараго t)•

„Но въ первый день уничтожьте квасное въ домахъ ваших“: нака-•

нунтЬ праздника; ты говоришь, наканунв праздника, а можетъ быть, въ са-

мый (Исх. 34, 25): пне изливай крови жертвы Моей

на квасное“, что значить: не закалай пасхи, покуда не уничтожено еще квас-

ное.—иова р. Измаила. Р. Лонаеанъ говорить, въ этомъ доказательств± нжъ

надобности, В'Ьдь о праздникахъ сказано (Исх. 12, 16): „никакой работы не

должно джлать въ оные“, а подходить лодъ работы; сМ-

доватедьно, уничтожать квасное можно лишЬ наканун± праздника. Р. Ioce

толкуетљ: „уничтожьте квасное въ домахъ

праздниха•, ты говоришь такъ, а можеть бьтть, въ самый праздникъ? Н'Ьтъ,

сказано: „но (стъ)”: с$лано 2). Р. Ioce толкуетъ: „уничтожьте

квасное въ домахъ ты говоришь огнемъ,

а можетъ быть, всякимъ другимъ способомъ?—ты разсуждаешы оставшееся

(отъ пасхи) запрещено въ пищу, и квасное запрещено въ пищу: если ты

Хл%бъ новаго урожа.я (сааашб) можно быдо употреблять лишь посл± при-

омера въ первый день Пасхи (см. Мевахотъ 10, 5).

2) Въ сив. пер. раздвдителъвая частица ась не передана, но за то переводъ—

вольный и не точнып: „съ самаго перваго дня уничтожьте“. везд±

толкуетъ въ томъ смысл%, что эта частица уменьшаетъ пред%лы закона; если

сказано: „ась въ первый день уничтожьте“, то это значить: до перваго

дня уничтожьте.