— 35 —
но дагЬе—иное (стр. 91). Тоже можно скуать и о пђсни на
BockpeceHie при Капсуопа*и Przeworczyka 1435 г., гхЬ
тимь сходное кроив того и Св. Троиц
%(Bobowski, str. 92); крой того, имеЬють съ
малорусскимъ и LXXI, стр. 153, и LXXVI,
стр. 156.
Такимъ образомъ, при нахичности ряда польскихъ текстовъ,
восходящихъ кь неизйстнымъ датинскимъ оригиналамъ, по
крайней мВрТ XIV—XV в., мы не можемъ найти букваљнаго
сходства ни съ однимъ изъ изв±стныхъ пољскихъ текстовъ.
0TcyTcTBie правильнаго разм%ра (равносложности), а также
РЕКИХЪ полонизмовъ, можеть быть, позвоиить намъ предполо-
жить и џя малорусскаго съ польскими и
бойе источникъ, ч%мъ въ наличности поль-
Ckie тексты.
Но наряду съ анализированнымъ нами мы
имвемъ болте переводъ одной изъ пољскихъ п%сенъ,
не ран±е, какъ кь началу или первой половин?Ь
XVIII вы. Относимъ новый переводъ кь той же групшЬ въ
виду близости даже стиховъ съ древними
польскими п%снями на Воскресете Христово.
Для нижесйдующаго пољзуемся текстоиъ полу-
уставной рукописи Имп. Публ. Б., Q. XIV, 25, относящейся
кь первой половишь Х УШ в. (по каталогу в.).
2) Весбшй н: бсть дз%нь WesoXy пат dzi{ dziei nastaX,
настать,
Кторего зна кбжди жб- kt6rego z nas Капу zadaZ —
да.съ:
Тегь днд з мя- tego dnia Chrystus z martwych
ТВА в'стЬъ
wst.a*
alleluja.
АНИВА, АШИЛКА.
alleluja, alleluja.
Крбљ вебескик завита“ kr61 niebieski К пат zawita*