— 35 —

но дагЬе—иное (стр. 91). Тоже можно скуать и о пђсни на

BockpeceHie при Капсуопа*и Przeworczyka 1435 г., гхЬ

тимь сходное кроив того и Св. Троиц

%(Bobowski, str. 92); крой того, имеЬють съ

малорусскимъ и LXXI, стр. 153, и LXXVI,

стр. 156.

Такимъ образомъ, при нахичности ряда польскихъ текстовъ,

восходящихъ кь неизйстнымъ датинскимъ оригиналамъ, по

крайней мВрТ XIV—XV в., мы не можемъ найти букваљнаго

сходства ни съ однимъ изъ изв±стныхъ пољскихъ текстовъ.

0TcyTcTBie правильнаго разм%ра (равносложности), а также

РЕКИХЪ полонизмовъ, можеть быть, позвоиить намъ предполо-

жить и џя малорусскаго съ польскими и

бойе источникъ, ч%мъ въ наличности поль-

Ckie тексты.

Но наряду съ анализированнымъ нами мы

имвемъ болте переводъ одной изъ пољскихъ п%сенъ,

не ран±е, какъ кь началу или первой половин?Ь

XVIII вы. Относимъ новый переводъ кь той же групшЬ въ

виду близости даже стиховъ съ древними

польскими п%снями на Воскресете Христово.

Для нижесйдующаго пољзуемся текстоиъ полу-

уставной рукописи Имп. Публ. Б., Q. XIV, 25, относящейся

кь первой половишь Х УШ в. (по каталогу в.).

2) Весбшй н: бсть дз%нь WesoXy пат dzi{ dziei nastaX,

настать,

Кторего зна кбжди жб- kt6rego z nas Капу zadaZ —

да.съ:

Тегь днд з мя- tego dnia Chrystus z martwych

ТВА в'стЬъ

wst.a*

alleluja.

АНИВА, АШИЛКА.

alleluja, alleluja.

Крбљ вебескик завита“ kr61 niebieski К пат zawita*