Г. А. ВОСКРЕСЕНСКАГО.
305
Eqxupvta#voq oivo; — оцьтьно вино Марк. 15, 23 въ Остр. Зогр. Шар.
Сав. Арх. 1092 г. Тип. 1. и спис;ахъ 2 ред. (Гал, огорчао вж, АС. озмьрнено,
НикоИ. Мдгр. осмрьНЕН0, Еонст. и СПИСЕИ 5 ред. по НЫЕ.: Есмирнисмено вино) 1).
Изъ предшествующаго сдавянсваго перевода по
древнимъ спискамъ первой подучаются такимъ обравомъ
выводы :
1. Гадичсков Евангеје, в“стВ съ 0c,Tp0Mip0BbIMb, Саввинымъ, Ассема-
HieBu'b, Зографсвимъ, Карпинскииъ, НиКодьскимъ и остадьными
списками первой редати представдаељ много отличш отъ нынвшннго печат-
наго текста вз eapiamnama и собственно ез перевоДт. Въ этихъ отличныхъ отъ
Мстахъ, одинаково читающихся во всмъ иди въ большей части
древнихъ списковъ, можно съ усматривать сдвдъ первоначальнаго
перевода на сдавянстй языКъ.
2. Въ нгЬкоторыхъ случаяхъ Галичское Евангеје не раздияеть отлчш
ОстроЈрова, Саввина, AcceMaHieBa. Зогра•сааго, Корпинсваго, Ни-
кодьскаго и другихъ списковъ первой отъ печатнаго тек-
ста. И въ этихъ древнихъ спискахъ, го они между собою совершенно согласны
мино также усматривать сдвды первоначадьнаго перевода; Галичское же Еван-
гете въ этихъ сдучаяхъ представиетъ древняго перевода, приня-
тын б. ч. въ нынвшнт печатный текстъ.
З. Гадичскш, равно и всгв •остаиьные списки Евангвјя первой редамји
инвють свои частнын, личныя особенности текста, происшедшјя отъ
по греческииъ спискамъ, частЈш отъ самоводьныхъ поправовъ, оши-
бокъ писца и т. п. причишь. Однако, при всвхъ этихъ частныхъ 0TuqiHxb, и
въ Галичскомъ и другихъ подобныхъ спискахъ безъ труда можно усмотрмъ
одну общую основу текста. Частныя правда, нВсКодько засдопяютъ эту
основу, но не препятствують разсиотрвнные выше списки Евангејя отнести
одной и той же древней и бод"е иди мен'Ве первоначальной
4. Что касается греческаго текста, послужившаго образцомъ для древнято
славянскаго перевода ЕвангеЈя по Гадичскому и другимъ спискаиъ первой ре-
то онъ содержится въ древнмшихъ греческихъ кодексахъ Новато Завма
IY--YI в. Синайскомъ, Ватиканскомъ, Ефреиовсвомъ,
бриджскомъ, иногда въ кодексахъ YII—IX в. Еоаиинскомъ, Базиьскомъ, Па-
рижскихъ 62, 63 И ПОД.
1) Въ Бибји 1499 г. подъ стровою замвчено (также почеркоиъ, воииъ писавъ в
еоиый текстъ): ПО рнки '€смирк А по латыни мерра, ТРАВА ВЕЛМИ горка, ПЕЛЫНИ
и лечи гочАЕ, и коли смЁс,х с вино ино и прик8шдти НЕ мочи.