ЧЕрвонорусстЙ ПЕРЕВОДЪ ВИСЛЦНЛГО СТАТУТА.
309
Въ въ съ ошибками,
авторъ разсказываетъ панамъ судьямъ, «Нто быль то, ижъ о то быдъ стадъ,
а бы тыто книги правь ПОДЬСЕИХЬ изъ латины быди въ часЕУ (?) ричъ и въ
тыхто строкахъ на дальней земли русскыи выложены». Это быдъ «Ванно Кир-
деевичъ, панъ земли Холмской, дворенинъ и рыцеръ удатный, изъ рады пана но-
родя Вододисдава» ; онъ-де о тыито книги праведныи статочне стоял, абы
вму моги изъ чески (?) изъ патины выложены быть, небо датины лески
(чести?) невмеше, але литеру руску добре чтяше». Кирдеи (Еирд%и), Еирдњ-
вичи были ILmaxeTCEii родъ на Руси Червоной, ПодольсКой, Холмской и Волын-
свой; его чаны часто упоминаются въ XIV—XV вв.: Васько Кердеевичъ
1358—1387, Грыцько Кирдеевичъ 1404—1442, Сигизмундъ Еердей 1424. Гав-
рыло Шидо Еирееевичъ 1430, Олзаръ Кир$евичъ, маршадокъ и
Перфырт сынъ Ивановъ внукъ Васьковъ Кырь$евича 1483—86; Ванко изъ
Евасилова кастелянъ Ходмской всей уьроятности, тотъ Ванко
Кирдеевичъ панъ земли Холмской; Кирдей Ванковичъ ок. 1500 г., и пр. Что
въ томъ предислов(и говорится о ВанЕ'В Еирцеевич±. не соммъ ясно; то, что
напечатал Сосновсц не даеть смысла: быди-ди эти «книги праведныя» пе-
реведены изъ рМи латинской въ «часку» и потомъ въ русскую. Очень можеть
быть, что в“сто словъ «часку», «чес.ки», надо читать что-те другое. Въ томъ
авторъ, очевидно Чехъ, говорить тоже о родствв Русскихъ и Че-
ховъ, которое тогда, во время гуситскихъ войнъ и частыхъ Чеховъ
съ Полками и Руссвими, проявилось тоже въ практической жизни. Авторъ
предисдовјя говорить, что «далеко отъ себе шито земщ Чехи а Руси за лесы
иже суть Чехове люди на западе слонда на горахъ, а люди довцепны, ино
отъ русскаго языка оттаргнены, а Русь есть люди бдизки ричи свы языка
ческа—подъ усходомъ слонцемъ. Чеховье тито виивими а успаниыии довце-
пносцями чехи суть своеми воевали, а велики валки по краль Внтсдаве а по
смерти его ис цесаремъ Зыгимонтомъ королемъ угорскимъ, и зъ его стороны
Немци, Ракушане, Швабы, Дурынки, Хаврати, Бавори, Сдяфане и съ иными
нвогими суть поступовали». Въ упоминается «князь Казищъ а
дань кородь подьша роду», по всей ввронтности, брать польскаго кородп Вда-
дисдава Ш; этого королевича выбрала сдавянская naPTiH въ
въ короли, противь Альбрехта, въ 1438 году. Еъ этому
времени можно отнести и вообще переводъ статута.
Если найдется эта Супрасльская рукопись, можно будетъ на разные во-
просы отввтить 60ЈЊе положительнымъ образомъ.