39

го права представляетъ значительныд трудности даже для

- филологовъ, поэтому и не удивительно, что

трудъ Леонтовича, не смотра на талантъ авто-

ра, по многимъ вопросамъ оказывается несостоятельнымъ.

Толвуа отдЬьныа статьи, Леонтовичъ принимаетъ одну часть

за другую, смгћшиваетъ падежи и лица, самыя обыкно-

венныя и употребитедьныя xopBaTckiz слова считаетъ спе-

юридичесвими терминами и этого при-

даетъ постановлетямъ смыслъ, вотораго онтЬ на самомъ

не им%ютъ. Н'ЬСЕОДЬВО Ать тому назадъ, изйстный знатовъ

хорватсваго языи, Ягичъ подвергнулъ подробному историко-

филологическому разбору завонъ и представилъ

почти дословный переводъ этого интереснаго памятника.

„ Изсд%доватеди юристы, за“чаетъ Ягичъ въ при

всей своей проницательности, не всегда были въ состо-

преодольть трудности тевста нашего паматнива, про-

отъ разныхъ темныхъ словъ, неудобопонятныхъ

и оборотовъ: они переводили и толковали сворђе

по догадкамъ, Ч'Ьмъ по словамъ подлинника, придавая от-

дььнымъ статьямъ текста смыслъ, добытый юридичесвимъ

чутьемъ, не обращая BHuaHia на Tpe60BHiz грамматики и

лексикона. Въ' доказательство я могу указать на

переводъ вашего закона, с$ланный Мацђйовсвимъ, на й-

воторыя ссылки на завонъ въ Гер-

менегильда, Иречва, наконецъ на подробный историво-юри-

разборъ нашего памятника Леонтовича .

Трудъ Ягича опровергнулъ главныя Леонтовича,

доказавъ ихъ несостоятельность. Ярче всего эта противопо-

дожность выводовъ двухъ ученыхъ, юриста и филолога, поль-

зовавшихся одвимъ и тьмъ же памятнивомъ, выступаетъ въ

общей характеристикЬ государственнаго устройства древняго

Винодола. По словамъ Леонтовича, въ законахъ винодоль-

скихъ, которымъ принадлежитъ одно изъ первыхъ М'Ьстъ въ

ряду древпНшихъ памятниковъ славянсваго законодатедьства,