39
го права представляетъ значительныд трудности даже для
- филологовъ, поэтому и не удивительно, что
трудъ Леонтовича, не смотра на талантъ авто-
ра, по многимъ вопросамъ оказывается несостоятельнымъ.
Толвуа отдЬьныа статьи, Леонтовичъ принимаетъ одну часть
за другую, смгћшиваетъ падежи и лица, самыя обыкно-
венныя и употребитедьныя xopBaTckiz слова считаетъ спе-
юридичесвими терминами и этого при-
даетъ постановлетямъ смыслъ, вотораго онтЬ на самомъ
не им%ютъ. Н'ЬСЕОДЬВО Ать тому назадъ, изйстный знатовъ
хорватсваго языи, Ягичъ подвергнулъ подробному историко-
филологическому разбору завонъ и представилъ
почти дословный переводъ этого интереснаго памятника.
„ Изсд%доватеди юристы, за“чаетъ Ягичъ въ при
всей своей проницательности, не всегда были въ состо-
преодольть трудности тевста нашего паматнива, про-
отъ разныхъ темныхъ словъ, неудобопонятныхъ
и оборотовъ: они переводили и толковали сворђе
по догадкамъ, Ч'Ьмъ по словамъ подлинника, придавая от-
дььнымъ статьямъ текста смыслъ, добытый юридичесвимъ
чутьемъ, не обращая BHuaHia на Tpe60BHiz грамматики и
лексикона. Въ' доказательство я могу указать на
переводъ вашего закона, с$ланный Мацђйовсвимъ, на й-
воторыя ссылки на завонъ въ Гер-
менегильда, Иречва, наконецъ на подробный историво-юри-
разборъ нашего памятника Леонтовича .
Трудъ Ягича опровергнулъ главныя Леонтовича,
доказавъ ихъ несостоятельность. Ярче всего эта противопо-
дожность выводовъ двухъ ученыхъ, юриста и филолога, поль-
зовавшихся одвимъ и тьмъ же памятнивомъ, выступаетъ въ
общей характеристикЬ государственнаго устройства древняго
Винодола. По словамъ Леонтовича, въ законахъ винодоль-
скихъ, которымъ принадлежитъ одно изъ первыхъ М'Ьстъ въ
ряду древпНшихъ памятниковъ славянсваго законодатедьства,