116
ой вже мене Кострубъ возьме (Ibidem. 696 стр.)“! По
весны, послгв всесвятскаго заговтЬнья Ко-
струбонько умиралъ и оставлялъ свою . жену вдовою;
въ наслгьдство отъ своего мужа молодая вдова полу-
чала хорошую ферму, или хуторъ: избу, фрук-
товый -садъ, мельницу и прудъ. „На Украйнгь”, гово-
ритъ М. А. Максимовичъ, „первый понещьльникъ Пет-
ровки называется розьпралш и празднуется преиму-
щественно жонками. Встарину, он•ћ въ этотъ день
хоронили соломянную куклу мужского пола, называ-
емую Кострубонысолљ, голосили надъ нею разныя при-
и шьли слеЬдующую 11rh(3H10, перемежая зауныв-
ный напТъ съ веселымъ: „Померь, померь Кострубонько,
сивый милый голубонько: зосталася хатка, ище й
и ставбкъ и млинокъ и вишнёвен1бй садокъ.
Що у ставокъ купатися, а у млинокъ проспатися, а
у садокъ погуляти, Кострубонька поминати (Собр. соч.
М. А. Максимовича, т. П, 521 стр.)”.!
Женскою половиною малорусскаго Кострубонька
является великорусская Кострома (срвн.
Ор. Миллера ч. 1. Вып. 1, 6 стр.). Слово Кострома
объясняется изъ областного языка. „Въ областныхъ
говорахъ”, замтчаетъ г. Аеанасьевъ, „слово кострома
означаетъ: прутъ, розгу и во ржи сорныя
травы, кучу соломы; костр5, кострецъ, костёръ, кос-
тера—трава метлица, костерь, костеря —жесткая кора
годныхъ для . пряжи, кострыка—крапива...
(Поэт. воззр., т. Ш, 726 стр.). Кострома очевидно не-
собственное имя языческой богини, и именно богини
весны. Такъ нужно думать, судя по народнымъ обря-
дамъ и шћснямъ. Обращаемъ на Д'ђтскую
нижегородскую IlrhceHkY о Костромгв. П“ћсня соединяе'гся
съ девтскою игрою въ хозяева и гости. „Д'Ьвочка и
мальчикъ сидятъ, представляя собою мать и сына.