116

ой вже мене Кострубъ возьме (Ibidem. 696 стр.)“! По

весны, послгв всесвятскаго заговтЬнья Ко-

струбонько умиралъ и оставлялъ свою . жену вдовою;

въ наслгьдство отъ своего мужа молодая вдова полу-

чала хорошую ферму, или хуторъ: избу, фрук-

товый -садъ, мельницу и прудъ. „На Украйнгь”, гово-

ритъ М. А. Максимовичъ, „первый понещьльникъ Пет-

ровки называется розьпралш и празднуется преиму-

щественно жонками. Встарину, он•ћ въ этотъ день

хоронили соломянную куклу мужского пола, называ-

емую Кострубонысолљ, голосили надъ нею разныя при-

и шьли слеЬдующую 11rh(3H10, перемежая зауныв-

ный напТъ съ веселымъ: „Померь, померь Кострубонько,

сивый милый голубонько: зосталася хатка, ище й

и ставбкъ и млинокъ и вишнёвен1бй садокъ.

Що у ставокъ купатися, а у млинокъ проспатися, а

у садокъ погуляти, Кострубонька поминати (Собр. соч.

М. А. Максимовича, т. П, 521 стр.)”.!

Женскою половиною малорусскаго Кострубонька

является великорусская Кострома (срвн.

Ор. Миллера ч. 1. Вып. 1, 6 стр.). Слово Кострома

объясняется изъ областного языка. „Въ областныхъ

говорахъ”, замтчаетъ г. Аеанасьевъ, „слово кострома

означаетъ: прутъ, розгу и во ржи сорныя

травы, кучу соломы; костр5, кострецъ, костёръ, кос-

тера—трава метлица, костерь, костеря —жесткая кора

годныхъ для . пряжи, кострыка—крапива...

(Поэт. воззр., т. Ш, 726 стр.). Кострома очевидно не-

собственное имя языческой богини, и именно богини

весны. Такъ нужно думать, судя по народнымъ обря-

дамъ и шћснямъ. Обращаемъ на Д'ђтскую

нижегородскую IlrhceHkY о Костромгв. П“ћсня соединяе'гся

съ девтскою игрою въ хозяева и гости. „Д'Ьвочка и

мальчикъ сидятъ, представляя собою мать и сына.