чешъ иматы» (Жа 47). пии это поиТднее указы-

веть на одинъ оригинал, то кь другому, Ароятно,

греч—ему же, должно восходить въ I (64):

кь нему подходить въ тексти Мелаипода: рорхк

xai НХУОУ i3tixtntnv anioi (69).

Такииъ (Оземь, conoc•raueHie группы I и Жа, Жб ве-

деть кь весьмв впротному выям: изъ старшей группы 1

подучиись тексты и Жб путемъ обработки ея сь помо-

Трпетника ивой перпеннато. съ гуяескаго.

Также въ виМ; можно считать и оригинал,

группы I также греческимъ. Это покоится

оржде всего на общемъ тексть, изЫ;стный въ

начай Х У в., если не въ вонцт

естественн%е если онъ перводный, вос-

ходить кь оригиниу вм•ЬстЬ дь большинствомъ

переводныхъ югоспвянскихъ памятникоуь этого времени.

Этоть а выводъ находить себТ; правда,

не прямое, а въ анализт греческихъ текстовъ, нами

произведенномъ выше, и вь результатовъ э•гого

анализа . кь характеристики текстовъ первый группы нашего

памятнив. Вникая нтскодько гдубже вт, составь и харакгеръ

нашей группы, мы замТтимъ РДство ея по типу съ текстами

Мепмпода и Герижп и, наобороть, таитйе отъ текста

точнаго я отчасти румынскаго (или сго источника): грече-

Ckie и разбираемые тексты роднить, если такъ

можно выриться, одинаковость въ

Разница въ состав% ме;кду обоими нашими гр-

ческими текстами (особенно текстомъ Мелампода) 1) и двумя

1) Меламподъ — а, Гериесъ—а, восточный—т, румын-

свш—а.