чешъ иматы» (Жа 47). пии это поиТднее указы-
веть на одинъ оригинал, то кь другому, Ароятно,
греч—ему же, должно восходить въ I (64):
кь нему подходить въ тексти Мелаипода: рорхк
xai НХУОУ i3tixtntnv anioi (69).
Такииъ (Оземь, conoc•raueHie группы I и Жа, Жб ве-
деть кь весьмв впротному выям: изъ старшей группы 1
подучиись тексты и Жб путемъ обработки ея сь помо-
Трпетника ивой перпеннато. съ гуяескаго.
Также въ виМ; можно считать и оригинал,
группы I также греческимъ. Это покоится
оржде всего на общемъ тексть, изЫ;стный въ
начай Х У в., если не въ вонцт
естественн%е если онъ перводный, вос-
ходить кь оригиниу вм•ЬстЬ дь большинствомъ
переводныхъ югоспвянскихъ памятникоуь этого времени.
Этоть а выводъ находить себТ; правда,
не прямое, а въ анализт греческихъ текстовъ, нами
произведенномъ выше, и вь результатовъ э•гого
анализа . кь характеристики текстовъ первый группы нашего
памятнив. Вникая нтскодько гдубже вт, составь и харакгеръ
нашей группы, мы замТтимъ РДство ея по типу съ текстами
Мепмпода и Герижп и, наобороть, таитйе отъ текста
точнаго я отчасти румынскаго (или сго источника): грече-
Ckie и разбираемые тексты роднить, если такъ
можно выриться, одинаковость въ
Разница въ состав% ме;кду обоими нашими гр-
ческими текстами (особенно текстомъ Мелампода) 1) и двумя
1) Меламподъ — а, Гериесъ—а, восточный—т, румын-
свш—а.