ПО Q. LIGARIO} с. VI. S 17.•

98

В. Ае primus aditus et postulatio Tuberonis haec, 17

ut opinor, fuit, velle se de Q. Ligarii scelere dice-

re. Non dubito quin admiratus sis, vel quod de nul-

10 alio, vel quod is, qui in eadem causa 'fuisset, vel

quidnam novi sceleris adferret. Scelus tu illud vocas,

Tubero? сиг? isto enim nomine illa adhuo causa са-

ruit. Alii errorem appellant, alii timorem; qui durius,

Гл. VI. S 17. АС, здјсь ча-

стица, показывающая пере-

ходь въ ироническ. тонгВ. —

Aditus или первый шагъ,

сдМанный Туберономъ въ

этомъ д'вл'в, или вступленЈе

его рвчи; postnlatio или

требовыйе пред-

ставить о чемъ

Туберонъ входилъ кь самому

Цезарю, или самое обвине-

Hie. — Scelere; scelus всегда

выражаетъ злодМство, злой,

безбожный поступокъ, съ пре-

зрј}йемъ кь и зако-

намъ, слВд. гораздо сильно,

чЈмъ facinus=uocTynoRb, вы-

. изъ ряда обыкновен-

ныхъ, слМов., какъ

подвигъ, такт, и мошенниче-

ство; Ragitium — поступокъ,

который безчеститъ совер-

шившаго его, слыов., позор-

ное, постыдное двдо, под-

дость. — Admiratus; усиле-

Rie слова miratus; не должно

думать, что тутъ одно слово

принято за другое, admirari

за mirari; что mirari есть

Французское s'etonner, admi-

rari = admirer. Mirari зна-

читъ находить что - нибудь

страннымъ, въ хорошемъ и

дурномъ смыслј, с“дов. на-

ходить достойнымъ

подоб-

но тому, какъ admirari зна-

читъ не только дивиться че-

му-нибудь, но ц удивляться,

Изумляться, быть поражену.

Оба употребляются in utram-

que partem; только admirari

бол1;е относится кь дополне-

Hin— Vel quod de nullo —

aferet. Это М'Всто или не-

полно и искажено, иди неясно

по своей краткости. Подле-

жащее трехъ на-

чинающихся съ vel, есть Ти-

bero; но въ первыхъ двухъ

недостаетъ глагола. Главная

мысль вращается около sce-

lus, слово, которое нельзя

было употребить для выра-

приверженности о Пом-

пею; оно сдишкомъ сильно,

СДИШЕОМЪ зло. С.тВдов.:

„н

не сомнвваюсь, Цезарь, что

теб'ћ показалось страннымъ,

что онъ ни о КОМЬ-

нибудь другомъ (говорпдъ въ

этомъ смыслгв), что

тотъ, кто самъ принадлежалъ

кь той же napTin (говориль

о scelus), какомъ

новомъ, неслыханномъ пре-

онъ можетъ Ёово-

— Errorem —

рить.“

erra-

tum. — Timorem, потому что

консервативные привержен-

цы Помпея опасались отъ

Цезаря госу-

дарственнато порядка и про-

извола въ управлекйи. — Du-

rius, т. е. appellant.—Spem,

потому что MH0Tie привер-

женцы Помпея покорились Це-

зарю въ надеждј нахить