81
псалтирь; голова покрыта именно такъ, какъ въ
Abstinence; взоръ прикованъ кь книг'В, которую она очевидно
читаеть на распеВвъ, восторгаясь и комментируя читаемое сдо-
вами и жестами. Правая рука поднята, чтобъ о'гмМить все ве-
мгЬста, читаемаго въ эту минуту. По всему лицу разлито
какое-то приторное блаженства, но прищуренные
глаза, Фальшивая улыбка полу-раскрытыхъ губъ и манер-
но откинутое головы, живо сви$тельствуютъ
о томъ, что все это напускное, что передъ нами
искусная Это живое, близкое сходство позднем-
шей гравюры съ рисункомъ трехсотлевтней давности ука.зы-
ваетъ съ одной стороны на интересный Фактъ изъ
бытового Французскаго жанра, съ такой рВдкой преемствен-
ностью сберегшаго удачно схваченныя однажды
черты ханжества,—съ другой-же стороны свидевтельствуетъ
о томъ, что и современники Мольера съумгВли ощЬнить его
связь со всей предшествовавшей борьбой, потому что ста-
рому сатирическому наброску, современному поэмгв Жана
де-Мэна, придали въ новмшей его перерисовктв болеЬе по-
нятное для всгьхъ имя „женщины-ТартюФФа". Papelardie XIII -го
В'Ька, превратившаяся въ la 1'urtHfe, краснореЬчивгЬе многим»
Фактовъ говорить о необыкновенной живучести
Но это еще не даетъ намъ права отнести и самое употре-
имени Тартюффа, кь порев первоначальна,го рисунка
или вообще задолго до мольеровой пьесы. Ка.къ
уже сказано, оно было, вгЬроятно, подста.влено
подъ занимавшаго встЬхъ усљ'Вха Языкъ-
же, современный Roman de la Rose, да и самъ этоть памят-
никъ еще не знаютъ такой именной Ъормы. Авторашь ро-
мана, посвятившимъ столько страницъ его при-
творства, естественно приходилось много разъ прибТать
кь различнымъ ипокрита,—но везд“В встр1з-
чаемъ иную номенклатуру. Впрочемъ, и въ этомъ отноше-
романъ можетъ еще ра.зъ оправдать свою роль настоя-
щаго предшественника „Тартюффа". Въ его слоггь кроются
уже Формы, родственныя искомому имени мольерова героя.
Такъ для о клеветј, обманФ, и плутовств'Ь мы нахо-
6