81

псалтирь; голова покрыта именно такъ, какъ въ

Abstinence; взоръ прикованъ кь книг'В, которую она очевидно

читаеть на распеВвъ, восторгаясь и комментируя читаемое сдо-

вами и жестами. Правая рука поднята, чтобъ о'гмМить все ве-

мгЬста, читаемаго въ эту минуту. По всему лицу разлито

какое-то приторное блаженства, но прищуренные

глаза, Фальшивая улыбка полу-раскрытыхъ губъ и манер-

но откинутое головы, живо сви$тельствуютъ

о томъ, что все это напускное, что передъ нами

искусная Это живое, близкое сходство позднем-

шей гравюры съ рисункомъ трехсотлевтней давности ука.зы-

ваетъ съ одной стороны на интересный Фактъ изъ

бытового Французскаго жанра, съ такой рВдкой преемствен-

ностью сберегшаго удачно схваченныя однажды

черты ханжества,—съ другой-же стороны свидевтельствуетъ

о томъ, что и современники Мольера съумгВли ощЬнить его

связь со всей предшествовавшей борьбой, потому что ста-

рому сатирическому наброску, современному поэмгв Жана

де-Мэна, придали въ новмшей его перерисовктв болеЬе по-

нятное для всгьхъ имя „женщины-ТартюФФа". Papelardie XIII -го

В'Ька, превратившаяся въ la 1'urtHfe, краснореЬчивгЬе многим»

Фактовъ говорить о необыкновенной живучести

Но это еще не даетъ намъ права отнести и самое употре-

имени Тартюффа, кь порев первоначальна,го рисунка

или вообще задолго до мольеровой пьесы. Ка.къ

уже сказано, оно было, вгЬроятно, подста.влено

подъ занимавшаго встЬхъ усљ'Вха Языкъ-

же, современный Roman de la Rose, да и самъ этоть памят-

никъ еще не знаютъ такой именной Ъормы. Авторашь ро-

мана, посвятившимъ столько страницъ его при-

творства, естественно приходилось много разъ прибТать

кь различнымъ ипокрита,—но везд“В встр1з-

чаемъ иную номенклатуру. Впрочемъ, и въ этомъ отноше-

романъ можетъ еще ра.зъ оправдать свою роль настоя-

щаго предшественника „Тартюффа". Въ его слоггь кроются

уже Формы, родственныя искомому имени мольерова героя.

Такъ для о клеветј, обманФ, и плутовств'Ь мы нахо-

6