— 19

не слроетъ вовсе умышленности своего обмана,—напротивъ,

онъ гордится умгЬньемъ притворяться. Ти sembles estre uns

sains hermites, спрашивають eT0.—C'est voirs, отв'Вчаетъ онъ,

mes је sui ypocritesu 130

То-же самое, что практикуетъ въ широкихъ размгЬрахъ

Faux Semblant, кормить и поддерживаетъ стодь-же вкрадчи-

вую и лживую Abstinence-Contrainte (она-же Papelardie), хотя

Сфера ен гораздо и она, не ИМ'Вя способ-

ностей Протея, подобно ея сверстнику, не разбрасывается,

а довольствуется только ограниченною областью набожнаго

притворства. Авторъ даетъ намъ дважды подробное описа-

Hie ея одежды, котораго уже достаточно, чтобы само уже

досказалось остальное, ея ужимки и ртВчь. Она 00-

ваетсн старицей ( ипе beguyne „покрываетъ широкой по-

внзкой и длиннымъ, б“Ьлымъ полотнянымъ покрываломъ

свою голову“; она никогда не выпускаетъ изъ рукъ псалти-

рн; четки привВшены у нея на длинной ниткј. Другое опи-

caHie ен костюма еще важнгЬе, потому что раскрываетъ со-

бой, по нашему одинъ изъ поднятыхъ въ послВднее

времн и неразъясненныхъ еще вопросовъ въ „Тар-

тюиа“. Желая пояснить костюмъ Papelardie, авторъ нахо-

дитъ всего удобнгве сослаться на искусное ея въ

рисункв, очевидно тогда весьма распространенномъ. Это изо-

говорить онъ, очень на нее похоже,—она весьма

скромной ВН'Вшности, такъ-же проста ен одежда и обувь; въ

рукахъ у кен псалтирь.

Moult la ressemblait bien l'ymage

Qui faicte fut а sa semblance,

Car fut de simple contenance

Et si fut chauss6e et vestuE

Ainsi сотте femme

Еп sa main ипд Psaultier tenoit etc.

Это Yka3aHie на какое-то рисованное этого алле-

Е) Въ виду этого обобщент понятна ненависть, съ которой относи-

лись въ Rom. de la R. защитники цервовваго Тань TepcoHi( сравнивалъ

автора по воварству съ 1удой. Нападки возбуждал въ свое время и ангјйсв. пере-

водъ романа (The romaunt 0f the Rose), припис. Чосеру.