— 19
не слроетъ вовсе умышленности своего обмана,—напротивъ,
онъ гордится умгЬньемъ притворяться. Ти sembles estre uns
sains hermites, спрашивають eT0.—C'est voirs, отв'Вчаетъ онъ,
mes је sui ypocritesu 130
То-же самое, что практикуетъ въ широкихъ размгЬрахъ
Faux Semblant, кормить и поддерживаетъ стодь-же вкрадчи-
вую и лживую Abstinence-Contrainte (она-же Papelardie), хотя
Сфера ен гораздо и она, не ИМ'Вя способ-
ностей Протея, подобно ея сверстнику, не разбрасывается,
а довольствуется только ограниченною областью набожнаго
притворства. Авторъ даетъ намъ дважды подробное описа-
Hie ея одежды, котораго уже достаточно, чтобы само уже
досказалось остальное, ея ужимки и ртВчь. Она 00-
ваетсн старицей ( ипе beguyne „покрываетъ широкой по-
внзкой и длиннымъ, б“Ьлымъ полотнянымъ покрываломъ
свою голову“; она никогда не выпускаетъ изъ рукъ псалти-
рн; четки привВшены у нея на длинной ниткј. Другое опи-
caHie ен костюма еще важнгЬе, потому что раскрываетъ со-
бой, по нашему одинъ изъ поднятыхъ въ послВднее
времн и неразъясненныхъ еще вопросовъ въ „Тар-
тюиа“. Желая пояснить костюмъ Papelardie, авторъ нахо-
дитъ всего удобнгве сослаться на искусное ея въ
рисункв, очевидно тогда весьма распространенномъ. Это изо-
говорить онъ, очень на нее похоже,—она весьма
скромной ВН'Вшности, такъ-же проста ен одежда и обувь; въ
рукахъ у кен псалтирь.
Moult la ressemblait bien l'ymage
Qui faicte fut а sa semblance,
Car fut de simple contenance
Et si fut chauss6e et vestuE
Ainsi сотте femme
Еп sa main ипд Psaultier tenoit etc.
Это Yka3aHie на какое-то рисованное этого алле-
Е) Въ виду этого обобщент понятна ненависть, съ которой относи-
лись въ Rom. de la R. защитники цервовваго Тань TepcoHi( сравнивалъ
автора по воварству съ 1удой. Нападки возбуждал въ свое время и ангјйсв. пере-
водъ романа (The romaunt 0f the Rose), припис. Чосеру.