60
FRIEDRICH WESTBBRG. DIB пжапнтк DES ТОРАВСНА
fgsser eine Wasserfuth nicht im Аиде gehabt, sondern blos sagen wollen,
dass eine Fluth oder F011e von Unheil so gewaltig hereinbrach, dass die
Menschen (oder die menschlichen Dinge) davon fbrmlich umwogt oder 0ber-
str0mt und auf's Schrecklichste verstattet zu werden schienen. Der Satz
xai разрбсата curxt7.6JTSat ist mit dem vorhergehenden sprachlich und
sachlich auf's engste verbunden, wlhrend Wassiljewskij die beiden Sitze
trennt. Auch der Verg1eich Ех (Zusammenbruch, Einsturz)
тема; -кадато; (Spaltung der Erde, sich aufthuender glhnender
scheint mir zu besagen, dass der Autor ап eine Ueberschwemmung nicht
gedacht hat. Die Мепде von B0sem brach in so furchtbarer Weise tber die
Menschen herein, dass ihnen die Gefahr drohte, davon 0bersch0ttet und
vergraben zu werden. Auch Hase'sAufassung weicht von Wassilje78kij's
Verdolmetschung ab: Vis nimirum tanta malorum ingruerat, ut res humanae
quasi ruina aut voragine aliqua inopinata ас fatali perculsae obrutaeque hor-
rendum in modum viderentur.
Sollte der Verfasser seinen bildlichen Vergleich Ех ТИ\МСТ6њата;
-кчдата; тараћоуот&тои xai nicht der ihn umgebenden
Natur entnommen haben? Und deuten in diesem Falle seine Worte nicht
eher auf eine gebirgige Gegend, als auf sumpfge Flussniederungen
ebenes Steppengebiet?
S 7. Ех $уаута. Der Autor will damit
sagen, dass das Land einen Anblick, gleich Landschaften nach verheerenden
St0rmen, darbot. Das Gebiet sah so aus, wie wenn ein schrecklicher
0rkan oder Wolkenbruch darlber hinweggegangen wire, — das ist der
Grundgedanke.
ТЕ, Техпхбтц t.L7Flv, Eprav
xai Ефаи; ёУ{У5УТО. Mit diesen Worten wiederholt der Toparch das bereits
im S 5 Gesagte: Ах d&xaky p:gaiw; а!
rquay той TtSy&yat.— тсраРћпЭ{утк E1t' ist schwer zu 0bersetzen,
da das Wort im Griechischen sonst nirgends vorkommt und auch
vieldeutig ist. Wassiljewskij erglnzt durch Ьрхоуј-
cia, wihrend Hase ётх' durch pactis juratis traditi
verdolmetscht, also adie sich den Barbaren auf Grund von
VertMgen tibergeben hatten», wie Wassiljewskij Hase's Worte versteht,
oder sollte nicht pactis juratis traditi auch mit «den beschworenen Vertrigen
vertrauend, auf dieselben bauend», wiedergegeben werden Коппеп? Uebri-
gens ENlte Wassiljewskij seinerseit8 траРћђЭ{утд besser durch abe-
schuldigt oder angeklagt» tibersetzen und durch Eidbruch
oder Еиучос{а Verschw6rung ersetzen.