digen und die nicht

inBeschlag nehmen; eben-

so im zweiten Jahre;

wiTd er aber in dritten

Jahre nicht beigelegt, so

soll тап pfanden und sein

Gut in Beschlag nehmen.

XVIlI. Entstande ein

Zwist zwischenden Now-

gorodern und den ап ihnen

gelegenen Landern, so

soll der Gast ungehindert

7и Wasser und zu Lande

fahren, so weit, als die

Herrschaft der Nowgoro-

dec reicht. So wer in die

Newa kommt, (ler soll auf

der Newa weiter fahren;

kommt er zu Lande, so

soll er аи Lande ohne Hin-

dernisse weiter Коттеп.

— 31

vn wert it nicht af де le-

get, dhes dherden iares

sal теп panden уп петеп

sin gut.

XVIII. Schut еп twist

(orloge) tusgen dhen lan-

den уп dhen nogarderen,

dhe еп де legen sint, so

schal de gasL varen vnge-

hindert bi watere уп be

lande, al so wit al so dhe

walt is dhere nogardere.

So we bidheT nv comet,

(lhe sal bi dher пи weder

uaren, comet he bi \ande,

bi lande sal he wedher

сотеп sunder hinder-

nisse.

должны быть арестованы;

также и на второй годъ;

но если спорь не реЬшит-

ся и на TpeTiii годъ, то

должно взять товаръ и

подвергнуть аресту 90).

XVIII. враж-

ды (войны) между Нов-

городцами й странами

окрестными, гость дол-

жень безпрепятственно

“Вздить водою и сухимъ

путемъ , такъ далеко, какъ

простирается господство

Новгородцевъ. Такъ, ири-

ходя[гйй въ Неву дол-

жень итти далеЁе поНеуЬ;

сухимъ пу-

темь долженъ безвре-

пятственно этимъ путемъ

Тхать да.шва 97)•

06) Cie CapTopiycoMb считаемое страннымъ, •совершенно объяс-

няется словомъ pandatio, встр•Ьчающимся въ по Glossarium manuale ad

scriptores mediae et infrmae. latinitatis, Hallae, Т. У, 1778,—слово pandatio означаетъ

jus bandum s. pandum apponendi, s. pignora имущество аресту,

а слово pandaTe, s. pandiare означаетъ рапаитп s. bandum арропеге, такъ во Франц.

правев — apposser Ьчп: sur quelque h6ritage; отъ глагола pandare происходить Франц.

panner, Н%м. pfinden. Въ проэкт1; cie nocTaH0B.,IeHie выражено такимъ образомъ:

«Item si fuerit (х) discordia inter hospites et nogardienses, sedari debet in loco, ubi 0Tta

est; si autem sedari поп possit, nulla pandatio fet primo et secundo аппо, sed si in, tercio

аппо disse6sio complanari поп possit, et fat pandatio, admittetur.» (lbid. , 39).

97) Въ проэктЬ предлагалось тоже «Item si aliqua werra uel discordia

inter terras circumiacentes et nogardienses (z), racione huius discordie hospes impedii•i

поп debet, quia (а) nichil сит habet disponere ех раме, utraque; quocumque (Ь) ire

uoluerit, libere dimittatur.» (Ibid., 39). по проэкту, — какъ такь и .rhTHie гон

сти, им“ья своихъ лошадей, могли отправиться и на нихъ, если хотВли, со двора:

«Quicumque (с) hospites sunt in curia estiuales (d).uel hyemales, et habeant (е) equos, eis

utantur bona sua, uel fratris sui, libere adducendo е! dedueendo (f) сит suis equis.»

(Ibid., 42).

х) fuit. z) sit. а) qui. Ь) quocunque. с) Quicunque. d) estuales. е) habebunt. f) et de-

ducendo — опущено.