Aeltermann des Hofes

berichten.

7) Entstjnde auch

ein Zwist unter den Mei-

stern und knechten, das

soll тап dem Aeltermann

des Hofes berichten.

18) Entstinde auch ein

Gezanke unterwegs, es

sei WasserfahTt oder

Landfahrt, wird es ип-

terwegs verglichen, das

bestehe; kommt es aber

in den Hof, so soll тап

es dem Aeltermann be—

richten.

19) So wer Hofwiich-

ter ist, der soll den Нот

bewachen, bis drei Mei-

ster zu Bette sind, und

bewahre er die Hunde zu

rechter Zeit. Thun aber

dieHunde jemanden Scha-

den wihrend der Zeit,

dass er sie bewahren

soll, dafiir sei er selbst

verantwortlich. L6st aber

jemand anders dieHunde,

a1s der H6fwichter, da-

fiir sei der verantwort-

lich, der sie 16ste, wenn

— 51

vor des houes older-

таппе.

17) Schut п) ос ie—

деп о) tuist tuschen р) den

mestermannen (1) vnn den

Кпареп, dat т) scal теп

ouer beridhten vor des

houes oldermanne.

18) Schut s) еп sce—

linge t) vnder weghen и),

it si wateruart of у) lant,

uart, wert dhe voreuenet

vnder weghen, dath besta.

comet х) it оиет in den

hof, so sca1 теп z) it be-

richten vor deme older-

таппе.

19) So we so hof-

warde is de scal den hof

bewaren bitto а) mes-

terman ь) to bedde sin,

vnde he beware de hun-

de to rechter tit с), dot d)

ouer е) dhe hunde iegein-

пеп f) scaden д) binner h)

der tit, de he se bewaren

scal, dar antworde i) he

siluen Ј) vore. loset ос

anderswe de hunde, dan

dhe hofwarde, dar ant-

worde 1) he т) vore dhe

se „losede п), scut о) dar

должно о семь донести

ольдерману двора.

17) Когда произой-

деть также ссора между

хозяевами (мастерами) и

слугами ,

то должно о

семь донести ольдерману

двора.

18) Ссора, происшед.

шая во время дороги,

водою или сухимъ пу-

темь, и окончившаяся

дорогою же примире-

HieMb, должна быть пре-

дана еслиже

продолжится до двора ,

то должно донести о семь

ольдерману.

19) Кто стражъ дво-

ра, тотъ долженъ сте-

речь дворъ, пока трехъ

хозяевъ (мастеровъ) не

будетъ въ постели, и

собакъ въ надлежащее

время обязанъ держать

на привязи. Если собаки

причинять кому нибудь

вредъ въ то время, когда

онъ ихъ долженъ дер•

жать на привязи, то онъ

самъ за это отвЈт—

ствуетъ. Но если кто

другой выцуститъ со-

п) 11. Schuit. о) 11. jenich. р) II. tuischen. q) 1. mestermannen seluen ofte tvschen

dhen mestermannen. т) 1. dhas. s) II. Schuit. t) schelinge. и) wegen. у) 1, odher.

П. ofte. х) П. kiimet. z) тап. а) dre. Ь) II. meistermanne. с) П. thit. d)

doit. е) аиет. f) 1. iegenen. 11, jenigen. д) 1. schadhen. h) binnen. i) antwordhe.

andworde. ј) 1. selue. П. .seluen. 1) antwovhe. т) опущено. п) loset. о)

1. schvt. II. scuit.