5) Findet der Aelter-
тапп der Wasserfahrer,
so wie er in den Hof
kommt, einen Aeltermana
der Landfahrer vor sich,
der soll ihm mit der Ael-
termannschaft weichen,
die Wasserfahrer nach
ihrer alten Sitte, so wie
sie ит die Hiuser gelo-
set haben, und Коттеп
sie in den Hof und На-
den sie Landfahrer vor
sich, die sollen ihnen die
Hiiuser riumen, warum
sie geloset haben und in
andere Hiiuser ziehen,
ist es auch n6thig, so sol-
len die Wasserfahrer (bei
sich aufnehmen) selbst
dritte.
6) So wann тап Ver-
sammlung anktindiget,
wer die versiiumt, der
45 —
5) Vindet dhe older-
тап de wateruare also
he in den hof komet ь).
епеп olderman van lant-
varen vor sic с), dhe sal
ете d)entwicken е) mitdet
oldermannesscap f). Wa-
teruare па ereme д) ol•
den ь) sede. also se heb-
bet ghelotet i) отте Ј)
dhe hus, vnde komet in
dhen hof. vindet se lan-
tuare vor еп 1) de solen
еп de hus vorrumen т)
dar se итЬе ghe lotet п)
hebbet ипп varen in ап-
deren о) hus is р) es ч) ос
not so saI de wateruare
den landuaren enthalen т)
self derden s).
6) So wanne теп t)
steuene и) cundighet у).
so we de forsumet х) he
5) Если ольдерманъ
МОРСКИХЪ гостей, ири-
бывъ во дворъ, найдетъ
ольдермана сухопутныхъ
гостей, раньше его ири-
бывшаго, то сей долженъ
ему съ товарищами усту-
пить. Если Mopckie го-
сти цоихъ древнему обы-
чаю, кинувъ о домахъ
upifJIYTb во
дворъ, и найдутъ сухо-
путныхъ гостей, прежде
ихъ туда прибывшихъ,
то они должны уступить
пмъ домы, о которыхъ
они кидали и
перейти въ домы;
еслиже нужно, то мор-
Ckie гости должны ири-
ныть кь сел даже трв-
помдъ (состонщт
изъ сухопутныхъ гостей).
6) Когда c06pauie 18)
объявлено, кто въ онов
не явится, платить пять
Ь) 1. comet. II. k6met. с) si. d) 1. ime. е) 1. entwiken. П. vntwiken. f) older-
manschap. lI. oldermanscap. д) П erme. Ь) 11. olde. i) gelotet. ј) vmbe. l) II. in.
т) 1. rvmen. П. мог тутеп. п) gelotet. о) andere. р) 1. js. П. Ist. Ч) П. ос des.
r) П. vnthalten. s) 1. dherden. t) тап. и) П. steuen. у) cvndiget, 11. kundeget.
х) 1. vorsumet. 11. vor symet.
означенными. зам•Ьтна такая соразмеЬрность: марка серебра= 16 маркамъ кунъ;
4 Ф. меду; 1 хл1;бъ 2 куны = 8 Ф. меду; 1 окорокъ 5 марк. сер.
1 куна
80 м. кунъ. И вообще 10 кунь 5 ххЬбовъ = 8 Фунтовъ окорока (считая въ Ц“Ь-
ломъ окорокеЬ 60 Ф.) 40 Фунт. меду. (Ср. Behrmann, De skra тап Nougarden,
70 85.
Собрангемб надо перевести слово steuene, ибо опо происходить отъ Stav или
Stab (по v. Haltaus — Gewalt, Gebot, Gericht, gehotene Versammlung),
а не отъ Stube, Stoue, и означаетъ тутъ c06paIlie ольдермановъ, купцовъ и во-
обще совјтъ гостей. См. Copmopiyca, .UTk. Gesch., 2-ter ТЬ., р. 20. пр. 1.