301len ihren Priester selbst
bek6stigen bis in denHof.
Wann er in den Ног
kommt, so soll тап ihm
sogleich von St. Peters
Gut geben funfzig Матк
Кипеп, ит seine eigene
kost zu halten. So wann
die genannten Winterfah-
rerwieder aus dem Hofe
fahren, so sol1en sie ihn
wieder bek6stigen.
9) Die Sommerfahrer
sollen ihren Preister selbst
bek6stigen, sowohl auf
dem Wege als in dem
Hofe; welche Gefiilligkeit
аЬет beide, die Sommer-
fahrer und die Winter-
[ahrer ihrem Priester aus-
serdem erzeigen wollen,
dessen seid ihr selbst
rniichtig.
10) Alle Stuben in
dem Hofe, ausgenommen
die grosse Stube, welche
den zu—
dhe с) scolen eren prester
seluen d) becostigen bit-
to е) in den hof f). wanne
so he in den hof comet д),
vort тет h), so i)scalman
ете van sunte Ј) peteres
godegheuen 1) L. тт. Ки-
пеп to sines selues kost to
haldende, So wanne de
besceden т) winteruare
weder п) ute deme houe
uaret, so scolen se епе
weder becostigen о).
9) Sommeruare scolen
етеп prester seluen р) be-
costigen, beide ч) vppe т)
deme weghe, vndo in de-
те houe dar enbouen so
welike houescheyt
beyde t) someruare unde
winteruare ereme pste—
те и) donv ) willent х) des
sint 7) gi а) seluen ь) wel-
dich.
10) Alle de stouen
sunder den groten stouon
de den winteruaren to
behoret с) de dar sint d)
жны своего священника
содержать сами до двора.
Когда онъ прибудетъ во
дворъ, то ему тотчасъ
должно изъ имјнћ Св.
Петра дать пятьдесятъ
марокъ кунъ, чтобы онъ
самъ себн содержалъ.
Когда
вышесказанные
гости обратно со
двора отправятся ,
то
должны опять содержатв
его сами.
9) .JhTHie ГОСТИ СВО-
его священника должны
содержать сами, какъ во
время дороги, такт, и во
дворт; 20); но одолже—
Hie 21) , которое кромјто-
го захотятъ J1jTHie11311N-
Hie гости оказать своему
священнику, предоста-
вляется ихъ произволу.
40) Всгв комнаты во
дворЈ, исключая боль-
шой
которая соста-
вляетъ принадлежность
с) П. опущено. d) selue. е) 1. опущено. П bit. f) II. hof, wan пе so in den hof Ко-
met. д) 1. опущено. h) 1. vorthmer. i) II. опущено. ј) sante. 1) деиеп. т) 1. be-
schedhenen. 11. beschedene. п) 1. wedher. о) II. bekostigen. р.) selue. q) 1. опун
щено. r) 1. ире. s) 1. houischeit. П. houeuscheit. t) 1. b,eidhe. II. beide. и) 1.
опущено. prestere. у) II. doon. х) willet. z) sin. а) se. Ь) selue. с) II. beho-
eret. d) 1. sin.
20) Capmopiyc6 этому указываетъ ту причину, что .rhTHie гости пребывали весьма
короткое время.
91) kilian Dufl. переводить houescheyt чрезъ aTabilitag, humanitas. См. Сарто•
piyca, Urk. Gesch., 2—ter Th., S. 21, пр. 1