Dies ist die Skra топ

Nowgorod.

4) Zu wissen undofTen-

Ьат sei allen denjenigen,

die пип sind und hiernach

Коттеп werden, diediese

Skra sehen und h6ren:

dass von dem ganzenRa-

the und nach einem gemei-

пеп Beschlusse der Wei-

sesten aus allen Stidten

deutschen Landes, das

Recht, welches von Ап-

beginn gehalten worden

und gewesen ist in dem

Hofo der Deutschen zu

Nowgorod, also zu halten

vorgeschrieben ist allen

denjenigen, welche де—

dachten Hof zu besuchen

рПедеп zu Wasser und

zu Lande.

2) Die Sommerfahrer

— 42 —

Dit is die scra пап

nougarden.

1) Dat а) si vetelic ь)

unde с) openbare d) al—

le е) den f) депеп dhe

пи sin unde hir па со—

теп д) solen. dhe dhese

scra и) sen i) vun Ј) ho-

ren 1). dhat иап дапсе-

те m)rade ипп епете п)

детепеп о) wilcore р)

dher wisesten иап allen

steden van dudisheme q)

lande. Recht dat пап апе-

ginne т) gehalden s)

is

unngewesen heuetin dhe-

те houe dher dudiscen t)

to nougarden у) bescre—

ven и) is. al dus х) to

haldendeallen dhen депеп

de den beschedhenen• 7)

hof pleget to sokende а)

bi watere vnde bi lande.

2) Somer иате vnde

Вотб скра Новго

родская 42) •

1) Да будетъ изввст•

но и вевдомо вст1ъ твмъ,

кои здгВсь находятся и

впредь сюда npiM}ItaTb

будутъ, кои видятъ

скру и слышать, что

отъ всего Сов•вта и по

общему мудрТй-

шихъ мужей изъ торо-

довь Н1;мецкой земли,

предписано Правду, ко-

торая издревле соблюда„

ема была и существо

вала въ Новгородскомъ

Н'Ьиецкомъ двор'В, такъ

блюсти и нынј; вс1;нъ

тћмъ, которые обыкно-

венно прй;зжаютъ въ

упомянутый дворъ водою

и сухимъ путемъ.

2) J1rBTHie И

з) L Dhat. Ь) 1. wetelic. IL witlic. с) II. vnd. d) 11. obbenbar. е) a11en. f) 1. dhen

(вездгЬ вм. den). д) II. Котеп. h) 1. schra. i) П. seen. ј) vnde. 1) Il. hoecen. т) П.

gantceme. п) 1. мап епете. П. eineme. о) 11. детеупеп. р) Il. wilkore.

q) 1. dhntscheme. П. dyscheme. г) [1. anegienge. s) 11. geholden t) Т. dhvtschen.

11. dyschen. у) nogarden. и) У. aldvz beschreuen. х) 1. al 1) Т. be-

schenen. И. beschedenen. а) 11, soekene.

0) Бермана справедливо замт;чаетъ, что cie равно какъ и первая статья

происхожде1йем•ь своимъ обязаны поздн1;йшему времени, нежели самая скра, и в1з-

роятно сочинены какимъ нибудь переписчикомъ, дабы скор•Ье познакомить читателя

съ скры; мнеЬ1йе свое онъ справедливо основываетъ на томъ, что въ

прибавлень членъ die, ни разу не въ самой скр•Ь•, начало

первой статьи есть буквальный переводъ употреблявшейся въ в1;ка началь—

ной Формы дипломовъ: omnibus, qui пппс sunt aut егпп[, has litteras visuris vel audilu-

См, его De skra уап Nougarden, S. 144.

ris;,...