bezahle eine halbe Матк

Кипеп; werWachs in St.

Peters kessel schmilzt,

der gebe zwei Mark

Hovede.

28) kein deutscher

kaufmann soJlGut borgen

von den Russen; wer

aber gleichwohl borgt,

der soIl St. Peter zehn

Матк Silber geben von

jedem hundert dessen,

das er geborgt hat.

29) Bei funfzig Mark

Silber sei jedem Deut-

schen kaufmanne gebo-

boten, dass er kein Gut

mit den Russen in Сот-

pagnie habe, und der

Russen Gut nicht als

Frachtgut fiihre.

56 —

de депе епе halue тт

сипеп Ь). So welic тап

was smeltet mit ste ре-

teres kethele i) de деие

2 тт houede Ј) .

28) Nen 1) dudesch т)

сортап п) scal о) ghut р)

borchen ч), van den ru—

sen т), we so s) auer also

borghet, de scal деиеп Х

mr silueres, van hunder-

den t) ste и) potere у) des

he borchet х) heuet.

29) Bi viftich татс z)

silueres si geboden ie

) dudeschen

welkeme а

Кортаппе dat he пеп ь)

ghut in kumpenie с) пе d)

hebbe mit den rusen ип е)

der rusen ghut nicht

vore f) to sendeve д).

лежацјя Св. Петру,

платить полмарки кунъ;

кто растопить воскъ въ

котл•В Св. Петра пла-

тить дм; марки говедъ

(головъ куньихъ) 30).

28) Никакой Нјмец-

купецъ не долженъ

ничего занимать у Рус-

екаго; если заиметь, дол-

жень заплатить въ казну

Св. Петра десять марокъ

серебра съ каждой сотни

-того, что занялъ.

29) Подъ страхомъ

пени пятидесяти марокъ

серебра Нјмецкому куп-

цу воспрещено имгвть

съ Русскимъ какое ни-

будь имущество въ кон-

или возить иму—

щество Русскаго, кань

Фрахтъ 34).

Ь) cvnen. уме so dhar mede becket сипеп. i) ketele. ј) Въ 1—мъ" Любскомъ

спискеЬ за симъ слеЬдуетъ статья, неиућющаяся въ другихъ спискахъ: «Na

dheme отеп sede bis dhat wilcoret van детепеп dhvtschen van апеп steden,

dhat sante peteres gut, swat ете ouer bliuet aller iarlic, it van winteruart of van

someryarth, anderen петедеп уотеп sal dhan to goUande уп leggen dhat in sante

marien КегКеп, in sante peteres kisten; dhar [о horet iiij slotele, dhe sal тап bewa-

ren уап ver steden, dhen епеп sal achterwaren dhe olderman van gotlande, dhen

anderen dhere уап lubike, dhen dherden dhere van sosat, dhen verden dhere чап

dhortmvnde». 1) L. Nien. т) dydesch. п) Кортап. о) sal (везщЬ вм. scal). р) gut.

q) borgen. r) rucen. s) опущено. t) и) sante. у) peteres des gudes.

х) gebotget. z) marken. а) jewelikeme Кортапе Ь) nien. с) kumpanie.

d) опущено. е) vn оис. f) пе vore. д) sendeue. Liker wis salet wesen ofte iemen

voeret walen ofte vleminge, ofteder engelschen gut in kumpanie, 0fte to sendeue.

30) Въ первомъ Любскомъ спискј; за симъ слт;дуетъ по коему

остатокъ общественной суммы, собранной въ года, какъ съ сухопут-

ныхъ, такъ и съ морскихъ гостей, долженъ быть отсылаемъ на Готландъ, въ обществ.

кассу въ церковь Св. ключи сей кассы должны находиться — одинъ у ольдер-

мана Готланда, другой у ольдермана Любека, TpeTii у ольдермана Сеста, четвертый—

Дортманда. Этою 27-ю статьею оканчивается древняя скра; за нею слФдуютъ прибав-

пом•Ьщенныя зхвсь по Копенгагенскому списку, съ изъ Любскато.

51) Сюда принадлежитъ 0k0HtIaHie статьи 31-й.