ет aus eigenem Rathe
irgend einen Landfahrer
aus dem Lande in den Hof
liesse, ohne Wissen und
Willen des Aeltermannes
und seiner Rathminner,
der hat zehn Матк Silber
verwirkt, und sei selbst
dafiir
verantwortlich ,
wenn Schade daraus ent-
stinde.
22) wer mit derWin-
terfahrt kommt in die
Newa mit SchifTen, der
soll St. Peter Schoss де-
ben von hundert Mark
einen Verding, und der
Meister einen Verding
Miethe.
23) Wer mit dcrSom-
merfahrt in die Newa
kommt, der soll St. Peter
Schoss geben von hua-
dert Mark einen halben
Verding ап Miethe, der
Meister eine Mark Ки-
пеп. kommt jemand mit
der Sommerfahrt in die
53 —
bi sines selues rade iege-
пеп п) lant vare ute deme
lande in den hof lato sun-
der witscap vnde о) orlof
des oldermannes vnde si-
пет ratgeuen dhe heuet
vorboret р) Х mr silue-
ris ч), vn antworde se-
luen т) darvore of dar
scade s) af сотеь
22) We so winter
vart t) comet in dhe пу
mit соддеп и) de scal
sceten у) sunte х) petere
van с. тт verdinc Е)
vnn епеп verdinc dhe
mestman а) van ь) hus-
hure.
23) We someruart со-
met in dhe пу de scal
scheten sunte petere van
hundert с) mr епеп d) ha-
luen verdinc е) van hus-
hure, dhe meisterman
епе f) mr сипеп. Comet
we somer uart д) in dhe
пу vn in dhen hof, vnde
собственному произволу
пустилъ какого либо су-
хопутнаго гостя изъ стра-
ны во дворъ, безъ в•Вдо.
ма и ольдермана
и его ратмановъ, тотъ
платить десять марокъ
серебра и даже долженъ
отвеЬчать за вредъ, кото-
рый бы отъ того приклю-
чился.
22) Кто приходить съ
зимнимъ појздомъ въ
Неву на корабляхъ, тотъ
долженъ заплатить дань
Св. Петру, со ста марокъ
одинъ Фердингъ и хозя-
инъ (мастеръ) одинъ
Фердингъ наемной пла—
ты 27)•
23) Кто съ лмнимъ
појздомъ приходить въ
Неву, тотъ долженъ за-
платить дань Св. Петру
со ста марокъ половину
Фердинга наемной платы,
а хозяинъ—марку кунъ.
Кто съ ЛЈТНИМЪ погв3доМъ
ирШ1етъ въ Неву и во
— опущено. р) II. verboeret. q) silueres. г) selue.
п) II. јепедеп. о) witscap unde
s) 1. schadhe. t) winteruare. и) П. Коддеп. у) scheten. х) sunte. z) verdhin.
П. verding. а) 1. mesterman. II. meisterman. Ь) 1. von. с) С. d) II. einen.
е) 1. verdhinc. II. verding. f. 1. ј. 11. i. д). 1. someruardh.
27) По моему MwbHi10 должно понимать это м%сто такъ: хозяинъ зимняго поеЬзда
морскихъ гостей платилъ со ста марокъ привозимьЈхъ товаровъ двеЬ марки куну,
это можно полагать по схЬдующей 23 ст., такъ какъ .rbTHie гости, пребывая во двореЬ
только половину времени пребывагйя зимнихъ, платили и наемныхъ денегъ вдвое
мен%е .