bessere fiinf kunin; wird

die Versammlung aber

angekiindiget bei der

h6chsten Strafe, wer die

versiiumt, der bessere

zehn kunin; wer aber

dessen iiberfiihrt wird,

dass er es verschmihe

zu der Versammlung zu

Коттеп, der bessere

fiinf Lispfund Honig.

7) kein Мапп soll ir-

gend einen Priester auf

St; Peters kosten nach

Nowgorod fiihren; wel-

cher Priester mit der

Sommerfahrt oder der

Winterfahrt kommt, der

Priester, den er vor sich

findet, der soll ihm wei-

chen, und zu dem, wel—

cher mit der Sommerfahrt

oder der Winterfahrt

kommt, sollen sich hal-

ten, die in dem Hofe

sind.

8) Die Winterfahrer

— 46

betere vif z) kumin а) .

wert ь) ос с) de steuene

kundiget d) bi der hoge-

sten wite. we de uorsu-

met de betere tein е) Ки-

nin. we over, des uorwu-

пеп f) wert. dhat he uor-

sma to dere д) steuene to

comende h) de i) betere

livescho punt hone-

ges Ј).

7) Negen 1) тап пе

scal ienigen т) pster п)

voren о) to nogharden р)

ор (1) sente т) peteres s)

cost t). welic prester so

comet someruart оие и)

winteruart. dhe prester

den he vor sic vindet de

scal ете entwiken У).

vnde ап den dhe mit so-

meruart оие х) winteru-

art comet scolen sic и)

halden de in deme houe

sint а).

8) De winteruart ь)

кунъ; цо если собрате

объявлено подъ угрозою

высшаго Haka3aHiH, то

въ оное

платить десять лунь; но

если кто будетъ уличенъ,

что онъ пренебрегае'тъ

являться въ c06paHie, то

платить инть ливонскихъ

Фунтовъ меду.

7) Никто не имгЬетъ

нрава привозить въ Нов-

городь на счетъ Св.

Петра какого нибудь

священника 19); священ-

никъ, съ

Лтнимъ или зимниит,

шуЬздомъ гостей, всту-

паетъ на священ-

ника, котораго онъ таит,

находить; и этого (но-

ваго)

ирм;хавшаго съ

л1;тнимъ или ЗИМНИМЪ

поевздомъ, должны дер-

жаться вдев, во двор;

живущЈе.

8) гости дол-

Е) I—V. а) 1. сипеп. II. Кипеп. Ь) 1. wirt. с) 11. оис. d) 1. gecundiget. II. gekun-

deget. е) Х. f) vorwunnen. д) 1, to dere опущено. h) 1. sokende. П. Котепе.

i) 1. he. ј) II. pund honiges. 1) Negein. т) 1. iegeinen. п) prester. о) voren.

П. voeren. р) nogarden. q) ире. П ирре. г) sante. s) II. peters. t) 1. cost

пеиеп someruare vnde Hinteruare to watere. We ос anderes iegeinen prester

vore, dhe vore еп ире sines selues cost. и) 1. odher. ofte. (у П, vnlwiken

х) П. ofte. 2) II'. se sic. а) L sin. Ь) winteruare.

19) Первый сцисокъ поясняетъ cio статью: только привозимый морскими

гостями священникъ считался дворовымъ священникомъ•, другой считался

не служащимъ, но частнымъ и содержался т±ми, которые его привезли.