170

в. в. Аничковъ.

Quand votre mari reviendra des champs,

Priez le bon Dieu qu'il le renvoye,

Ni plus ni moins content,

Voyant que les bl68 se portent bien,

Аи trois de mai,

C'est le mai, le joli mai 1),

Le joli mois de mai.

Воть, май, воть прекрасный май, воть...! Добрая хозяйка,

ради великаго Бога сдьайте доброе дьо, [дайте] яицъ отъ ва-

лихъ куръ, денегъ изъ вашего кошелька. Воть, май, воть, пре-

красный май, воть...»

«Возвращаясь съ пои, гд•в мы хдђба, мы ихъ нашли

чистыми [выпоятымв]; благославенъ милостивый Иисусъ, за

ваши виноградники и хлМа.... Воть, май, вот•ь прекрасный май,

ВОТЬ »

«Когда вернется изъ поля вашъ мужъ, молитесь Богу, чтобы

опь вернулъ его впомњ довольнымъ видомъ хйбовъ, которые

хороши. ....Воть, май, вотљ, прекрасный май, воть,...»).

Этоть текстъ, очевидно извращенный, можно считать однако,

основнымъ џя большинства Франпузскихъ п%сней trimouzettes.

Устойчивъ особенно припЊъ, теперь:

О trimouza! le joli та de тоиа! 2)

До сихъ порь сохранился и второй куплетъ 8).

Третья строфа подверглась большимъ ГЊсня

забьиа, зачтмъ упомянута прогулка хозяина, и строфа изврати-

лась въ совс±мъ безсмысленное

1) Прив. у Weckerlin, Мапс. chaason рор. р. 68.

2) Pob8ies рор. de la France (Ms., Bibl. Nat. Nouv. Acqu. 88, 88) f. 346;

Puymaigre, р. 257; Cortet, Essai sur 1ев fbtes religieuses, р. 167; Tarb6,

кот. de Champagne П, р. 62; ср. Ibid. р. 60, 64; Puymaigre, 1 261, 255 и 257;

'I'iersot 1. с.; Rolland, Recueil de ch. рор. 1, р. 69.

З) Puymaigre, р. 261; ср. lbid., р. 255; Tiersot, 1. с., р. 192; Tarbb,

Кот. de Champ. II, 59—66; PoeBies рор. de la France f. 846.