180
Е. В. АНИЧКОВЪ.
какъ и у романскихъ народовъ, ходить и майская па-
рочка 1).
Старая веселая Ангјя знала прив±тственную п•Ьсвю только
1--ое мая, какъ и Итајя. Въ Лондон± обязанность
на
пнь ее лежала на молочницахъ. ОН'Ь рядились по этому поводу
сдмыя цв%та и носили на головахъ вм•Ьсто обычныхъ
въ
горшковъ молока пирамиду тарелокъ, украшенную лентами и
цв%тши я). Въ Ньюкастхв на TaiHt рано утромъ ходил по
улиц% женщина, несшая в±нки. ВЬвки эти продавшись
жепющимъ. Она пЬа п±сенку обращенную кь своимъ подру-
Rise ир, maidens! fy for shame!
For I've been four lang miles from hame:
I've been gathering ту garlands дау:
Rise ир, fair maids, and take in your Мау» 8).
(«Встаньте, деЬвушки, стыдитесь; я уже была за три длинныя
мил отљ дома; я собирала мои веселя гирлянды. Встаньте кра-
савицы и внесите въ домъ Май»). Въ СУФФОЛК'Ь прино-
сили утромъ на Ферму 1-го мая в±тку цв±тущаго терновника й
стишокъ:
This is the day
And here is our Мау,
The fnest ever seen,
It is ft for the queen;
So pray, та'ат, give us а сир of your cream 4).
(«Настал день и вотъ нашь Май, самый красивый какой когда
либо вид%ли, онъ годенъ для королевы. Пожалуйста сударыня
дайте намъ чашку сливок»). Подобные обряды справляются до
1) Mannhardt, W. и. Fk. 1, в. 482.
2) Brand-Ellis Рор. АШ. 1, р. 217.
8) Ibid., р. 219.
4) 1bid., р. 229 & Dyer Br. рор. cust. р. 268.