180

Е. В. АНИЧКОВЪ.

какъ и у романскихъ народовъ, ходить и майская па-

рочка 1).

Старая веселая Ангјя знала прив±тственную п•Ьсвю только

1--ое мая, какъ и Итајя. Въ Лондон± обязанность

на

пнь ее лежала на молочницахъ. ОН'Ь рядились по этому поводу

сдмыя цв%та и носили на головахъ вм•Ьсто обычныхъ

въ

горшковъ молока пирамиду тарелокъ, украшенную лентами и

цв%тши я). Въ Ньюкастхв на TaiHt рано утромъ ходил по

улиц% женщина, несшая в±нки. ВЬвки эти продавшись

жепющимъ. Она пЬа п±сенку обращенную кь своимъ подру-

Rise ир, maidens! fy for shame!

For I've been four lang miles from hame:

I've been gathering ту garlands дау:

Rise ир, fair maids, and take in your Мау» 8).

(«Встаньте, деЬвушки, стыдитесь; я уже была за три длинныя

мил отљ дома; я собирала мои веселя гирлянды. Встаньте кра-

савицы и внесите въ домъ Май»). Въ СУФФОЛК'Ь прино-

сили утромъ на Ферму 1-го мая в±тку цв±тущаго терновника й

стишокъ:

This is the day

And here is our Мау,

The fnest ever seen,

It is ft for the queen;

So pray, та'ат, give us а сир of your cream 4).

(«Настал день и вотъ нашь Май, самый красивый какой когда

либо вид%ли, онъ годенъ для королевы. Пожалуйста сударыня

дайте намъ чашку сливок»). Подобные обряды справляются до

1) Mannhardt, W. и. Fk. 1, в. 482.

2) Brand-Ellis Рор. АШ. 1, р. 217.

8) Ibid., р. 219.

4) 1bid., р. 229 & Dyer Br. рор. cust. р. 268.