— 235 —

представдяется вавъ бы съ датиневаго... „Очевидно, зайча—

еть проф. нами не простой пере-

водъ съ латинсваго, по крайней M'hpi мгЬстами, а перед±лва

русскаго Переводъ, повидимому, с$данъ въ Пско-

Й; въ между прочимъ вамЫетса: „егда отъ-

ђдеши... отъ наших ъ ПСЕОВСВИХЪ Есть

ссылки на „нашъ“, „на нашь азыкъ“... И т. п.

Лучшимъ upi06piTeHieMb по „на-

шей переводной литетатуры ХУП вы быль переводъ изйст-

наго труда „10. Г eBexia: еже есть луны

tocaHie и врапинъ ея и раздичныхъ Е

иныхъ вс±хъ и зрительнаго сосуда

испытанныхъ, oupexhueHie. Въ немъ же .8д'ь иныхъ

многихъ планетъ природный зравъ и многая наи-

паче же врапинъ соднечныхъ и јовешовыхъ Tpy60gpiHieMb

изобрттевныхъ и табјями прилежно на Ади извин-

ными во YBuiHie полагаются“... Это полный переводъ

1 оанна Г ев е i у с а: Selenographia sive lunae des-

criptio atque accurata tam macularum ejus, quam. motuum di-

versorum aliarumque omnium (Gedani, 1647) —сомвожествомъ

чертежей и гравюръ (часть ихъ выры изъ оригинала и

внеена въ перводъ)... Переводъ сд"анъ „съ латинсваго на

слово въ слово, “ вавъ зайчаетса въ

простой и сравнительно ясный;

переводъ исполненъ, по отзыву изсд±доватедя, очень не дур-

но“. Единственный изйстный списокъ перевода —ХУП в,

Вид. Пуб. б-ки.

Не останавливаемся вхЬсь на древнеруссвомъ перевоф

нгђмецваго отчасти въ общей

аетрологичесвой литератургЬ и перешедшаго въ древнеруссвуо

письменность узе въ нач. XVI Аи...

До вонца XIV — нач. ХУ в. почти. не существовало

пол ь свой литературы: все, что писалось и со-