— 235 —
представдяется вавъ бы съ датиневаго... „Очевидно, зайча—
еть проф. нами не простой пере-
водъ съ латинсваго, по крайней M'hpi мгЬстами, а перед±лва
русскаго Переводъ, повидимому, с$данъ въ Пско-
Й; въ между прочимъ вамЫетса: „егда отъ-
ђдеши... отъ наших ъ ПСЕОВСВИХЪ Есть
ссылки на „нашъ“, „на нашь азыкъ“... И т. п.
Лучшимъ upi06piTeHieMb по „на-
шей переводной литетатуры ХУП вы быль переводъ изйст-
наго труда „10. Г eBexia: еже есть луны
tocaHie и врапинъ ея и раздичныхъ Е
иныхъ вс±хъ и зрительнаго сосуда
испытанныхъ, oupexhueHie. Въ немъ же .8д'ь иныхъ
многихъ планетъ природный зравъ и многая наи-
паче же врапинъ соднечныхъ и јовешовыхъ Tpy60gpiHieMb
изобрттевныхъ и табјями прилежно на Ади извин-
ными во YBuiHie полагаются“... Это полный переводъ
1 оанна Г ев е i у с а: Selenographia sive lunae des-
criptio atque accurata tam macularum ejus, quam. motuum di-
versorum aliarumque omnium (Gedani, 1647) —сомвожествомъ
чертежей и гравюръ (часть ихъ выры изъ оригинала и
внеена въ перводъ)... Переводъ сд"анъ „съ латинсваго на
слово въ слово, “ вавъ зайчаетса въ
простой и сравнительно ясный;
переводъ исполненъ, по отзыву изсд±доватедя, очень не дур-
но“. Единственный изйстный списокъ перевода —ХУП в,
Вид. Пуб. б-ки.
Не останавливаемся вхЬсь на древнеруссвомъ перевоф
нгђмецваго отчасти въ общей
аетрологичесвой литератургЬ и перешедшаго въ древнеруссвуо
письменность узе въ нач. XVI Аи...
До вонца XIV — нач. ХУ в. почти. не существовало
пол ь свой литературы: все, что писалось и со-