— 258 —
дившихся вовсяко.мъ случа•Ь занимали, и по
времени и по своей многочисленности, распространенности,
одно изъ самыхъ первыхъ м±стъ, и здеђсь,
изъ главныхъ причинъ, почему „польское у насъ
тавъ и быстро учњпилось. Ц%лымъ рядомъ пере-
водовъ это въ сущности лишь усиливало прежнее
духовно-нравоучительное вашей литературы, и
нер%дво самымъ Мснымъ образомъ примыкало въ нему...
Однимъ изъ важн±йшихъ памятниковъ этого на-
шей западной беллетристической переводной литературы XVII
в. было Великое Зерцало.
Великое Зерцало уже рано стало сборникомъ весьма
распространеннымъ въ заиадно-русской XVI—
XVII вв., служа зд±сь однимъ изъ главныхъ для про-
ПОВВДНИЕОВЪ. Въ западно - руссвой литературной средеЬ, не
смотря на вражду въ ватоливамъ, пойсти, подь-
зовались полвымъ YBaaeHieMF, з розныхъ авторовъ",
упоминаемыя въ „ Ключ'ћ Голятовскаго, служили
зам'ђчаетъ из.тЬдователь, для нашихъ юго-западныхъ пропов•Вд-
никовъ тавимъ же авторитетомъ, какимъ они были для поль-
СЕИХЪ, вообще для легендъ можно
встр±тить въ южно русскихъ и сборникахъ очень
много. писатели не тодьво цитировали и пере-
водили эти сборники, но и составляли въ имъ
свои д
Въ читаемомъ при нгћвоторыхъ спискахъ
„Веливаго Зерцало“
замЬчается, что переводъ быль совер-
шенъ „по и великаго государя АлексЬя
Михаиловича... въ .rhT0 1677“... Сборнивъ повидимому приго-
товлался въ печати, но почему-то не быль не
мен±е въ ряду нашихъ переводныхъ западныхъ сборниковъ
XVII в. Ведите Зерцало быстро стадо однимъ изъ самыхъ
популярныхъ. Пов•Ьсти изъ него уже своро стали списывать-