— 258 —

дившихся вовсяко.мъ случа•Ь занимали, и по

времени и по своей многочисленности, распространенности,

одно изъ самыхъ первыхъ м±стъ, и здеђсь,

изъ главныхъ причинъ, почему „польское у насъ

тавъ и быстро учњпилось. Ц%лымъ рядомъ пере-

водовъ это въ сущности лишь усиливало прежнее

духовно-нравоучительное вашей литературы, и

нер%дво самымъ Мснымъ образомъ примыкало въ нему...

Однимъ изъ важн±йшихъ памятниковъ этого на-

шей западной беллетристической переводной литературы XVII

в. было Великое Зерцало.

Великое Зерцало уже рано стало сборникомъ весьма

распространеннымъ въ заиадно-русской XVI—

XVII вв., служа зд±сь однимъ изъ главныхъ для про-

ПОВВДНИЕОВЪ. Въ западно - руссвой литературной средеЬ, не

смотря на вражду въ ватоливамъ, пойсти, подь-

зовались полвымъ YBaaeHieMF, з розныхъ авторовъ",

упоминаемыя въ „ Ключ'ћ Голятовскаго, служили

зам'ђчаетъ из.тЬдователь, для нашихъ юго-западныхъ пропов•Вд-

никовъ тавимъ же авторитетомъ, какимъ они были для поль-

СЕИХЪ, вообще для легендъ можно

встр±тить въ южно русскихъ и сборникахъ очень

много. писатели не тодьво цитировали и пере-

водили эти сборники, но и составляли въ имъ

свои д

Въ читаемомъ при нгћвоторыхъ спискахъ

„Веливаго Зерцало“

замЬчается, что переводъ быль совер-

шенъ „по и великаго государя АлексЬя

Михаиловича... въ .rhT0 1677“... Сборнивъ повидимому приго-

товлался въ печати, но почему-то не быль не

мен±е въ ряду нашихъ переводныхъ западныхъ сборниковъ

XVII в. Ведите Зерцало быстро стадо однимъ изъ самыхъ

популярныхъ. Пов•Ьсти изъ него уже своро стали списывать-