— 253 —
Р'Ьдво, и притомъ въ двухъ различныхъ редамјяхъ. Въ од-
помъ изъ списковъ перваго перевода, въ ЕОНЦ'Ь, стоить по-
шЬтка: „Преведена cia книга польскаго языка на словенскт
языкъ съ печатныя книги печати вра-
ЕОВСЕОЙ“; въ другомъ СПИСЕ'Ь того же перевода оригиналь
указывается точнгЬе: „Выдана въ Краво"..., въ 1567 Дру-
той переводъ сд'Ьланъ въ 1677 точно указывается
въ одномъ изъ сцисвовъ этого перевода: „Переведена cia книга
, съ польсваго азыва на ЯЗЫЕЪ съ печатныя поль-
Ckia ввиги печати краковской въ л±то... 1677“. По YBa3aHio
проф. С об о л е в ск а г о, оригиналъ—польская передгьлка
изйстваго средневЫвого Aristotelis,
впервые изданная въ 1555 г. и сдеЬланная Андреемъ
, изъ Кобылина“ (Andrzej z kobylina). Язывъ въ обоихъ пере-
водахъ плохой съ массой полонизмовъ.
Хотя BC'h списки не ран±е XVII в., т±мъ не менВе
самый переводъ, по З м 'he в а, можетъ быть относенъ
и въ XVI в. PfuMeHie—Bb вопросахъ и отв%тахъ. О составВ
можно отчасти судить по приложенному въ рукописи
подробному (оно воспроизведено въ г.
З м 'ђева): „Гл. 1-я. О главгь челойческой (34 вопроса съ
отв•Ьтами). Гл. 2-я. О чувств±. Гл. 3-я. О
чувствв. Гл 4-я. О ушахъ и
чувстве и т. д.
врачевъ парижск•итб царю аиицкому
списанное; научающее, яка ВСЯКб человљкб по вся иљлто року
мпсяиа, вь и numiu, ако и Вб жит, имать
радљтися. въ „вра-
чевъ парижсвихъ царю аглицкому написанное“, „типомъ изда-
деса“ сначала „латинскимъ языкомъ“ въ Парит“ђ, потомъ въ
1565 г. въ „КравовЫ•, „нын%же въ року 1698 году на сдо-
въ стихахъ,
венсАй азывъ переведено“.
кавъ додано себя вести, чтобы быть здоровым. Образчивъ
сти.ховъ: