— 253 —

Р'Ьдво, и притомъ въ двухъ различныхъ редамјяхъ. Въ од-

помъ изъ списковъ перваго перевода, въ ЕОНЦ'Ь, стоить по-

шЬтка: „Преведена cia книга польскаго языка на словенскт

языкъ съ печатныя книги печати вра-

ЕОВСЕОЙ“; въ другомъ СПИСЕ'Ь того же перевода оригиналь

указывается точнгЬе: „Выдана въ Краво"..., въ 1567 Дру-

той переводъ сд'Ьланъ въ 1677 точно указывается

въ одномъ изъ сцисвовъ этого перевода: „Переведена cia книга

, съ польсваго азыва на ЯЗЫЕЪ съ печатныя поль-

Ckia ввиги печати краковской въ л±то... 1677“. По YBa3aHio

проф. С об о л е в ск а г о, оригиналъ—польская передгьлка

изйстваго средневЫвого Aristotelis,

впервые изданная въ 1555 г. и сдеЬланная Андреемъ

, изъ Кобылина“ (Andrzej z kobylina). Язывъ въ обоихъ пере-

водахъ плохой съ массой полонизмовъ.

Хотя BC'h списки не ран±е XVII в., т±мъ не менВе

самый переводъ, по З м 'he в а, можетъ быть относенъ

и въ XVI в. PfuMeHie—Bb вопросахъ и отв%тахъ. О составВ

можно отчасти судить по приложенному въ рукописи

подробному (оно воспроизведено въ г.

З м 'ђева): „Гл. 1-я. О главгь челойческой (34 вопроса съ

отв•Ьтами). Гл. 2-я. О чувств±. Гл. 3-я. О

чувствв. Гл 4-я. О ушахъ и

чувстве и т. д.

врачевъ парижск•итб царю аиицкому

списанное; научающее, яка ВСЯКб человљкб по вся иљлто року

мпсяиа, вь и numiu, ако и Вб жит, имать

радљтися. въ „вра-

чевъ парижсвихъ царю аглицкому написанное“, „типомъ изда-

деса“ сначала „латинскимъ языкомъ“ въ Парит“ђ, потомъ въ

1565 г. въ „КравовЫ•, „нын%же въ року 1698 году на сдо-

въ стихахъ,

венсАй азывъ переведено“.

кавъ додано себя вести, чтобы быть здоровым. Образчивъ

сти.ховъ: