— 248 —
ДУВ... .%та 1696 года“. Въ зд±сь же прибавлено: по-
р е в н ей С а д ъ—наперво отъ персицкаго языву
на переведень и изъ того, въ пере-
веденъ, и для своего изрядн±йшаго для К р и л-
н аго р аз д о л i я приставится нгЬкаа вещь исполнена
чудь 7 дивными и чуждыхъ
и земель и т±хъ 06kH0BeHie, природа, устроен-
ство духовнаго и (св%тскаго?) и домоваго устава,
и иное такое представляется сквозь идуще“... Въ другомъ
СПИСБ%, также конца XVII трехъ посд±днихъ,
указываемыхъ 3Д'Ьсь приведены подробвгье и
дравидьн'ће:
1) nepcuukii крынный долг, въ которомъ много веселыхъ
и Описалось cie дьло тому назадъ 500
Д“Ьтъ отъ тогдашняго славнаго и высокоразумнаго поэта С ш а-
х аса д ig, по иерсицки. описалось и для его изобранства и
достоинства высоко почитается и возлюбляется, и тому назадъ
лътъ десять переведено въ языкъ отъ славнаго из-
дателя Адама A3iap i яс
2) ИремуДрао Лотмана издивительные склаДы и примљры.
З) Персицкы Деревный СаДб...
Оригиналь сборника—одпо иеъ въ
и Адама Языкъ
Простой, лњстами съ полонизмами. Переводъ плохой, букваль-
вый, и приваллежалъ, очевидно, ЙСВОЛЬЕИМЪ переводчикамъ.
Московская переводная литература научнаго характера
—въ смысл± среднейковой науки—къ концу XVII В'Ьва была
вобще довольно значительна и разнообразна. За переводами
въ области общественныхъ наукъ, среднев%ко-
выхъ и т. п.,—шли переводы по риторив•Ь, пере-
воды книгъ практичесваго, прикладного
по средневгђковому анато-
и т. д.,—не говоря о беллетристик%...