— 248 —

ДУВ... .%та 1696 года“. Въ зд±сь же прибавлено: по-

р е в н ей С а д ъ—наперво отъ персицкаго языву

на переведень и изъ того, въ пере-

веденъ, и для своего изрядн±йшаго для К р и л-

н аго р аз д о л i я приставится нгЬкаа вещь исполнена

чудь 7 дивными и чуждыхъ

и земель и т±хъ 06kH0BeHie, природа, устроен-

ство духовнаго и (св%тскаго?) и домоваго устава,

и иное такое представляется сквозь идуще“... Въ другомъ

СПИСБ%, также конца XVII трехъ посд±днихъ,

указываемыхъ 3Д'Ьсь приведены подробвгье и

дравидьн'ће:

1) nepcuukii крынный долг, въ которомъ много веселыхъ

и Описалось cie дьло тому назадъ 500

Д“Ьтъ отъ тогдашняго славнаго и высокоразумнаго поэта С ш а-

х аса д ig, по иерсицки. описалось и для его изобранства и

достоинства высоко почитается и возлюбляется, и тому назадъ

лътъ десять переведено въ языкъ отъ славнаго из-

дателя Адама A3iap i яс

2) ИремуДрао Лотмана издивительные склаДы и примљры.

З) Персицкы Деревный СаДб...

Оригиналь сборника—одпо иеъ въ

и Адама Языкъ

Простой, лњстами съ полонизмами. Переводъ плохой, букваль-

вый, и приваллежалъ, очевидно, ЙСВОЛЬЕИМЪ переводчикамъ.

Московская переводная литература научнаго характера

—въ смысл± среднейковой науки—къ концу XVII В'Ьва была

вобще довольно значительна и разнообразна. За переводами

въ области общественныхъ наукъ, среднев%ко-

выхъ и т. п.,—шли переводы по риторив•Ь, пере-

воды книгъ практичесваго, прикладного

по средневгђковому анато-

и т. д.,—не говоря о беллетристик%...