— 240 —
Гранозрафб П я с е цваг о, — тяжелый пере-
водъ, буквальный, съ полонизмами, ивйстваго труда П а с е ц-
в аго (Р i а s е с i и 8): Chronica gestorum in
ная гђтопись въ ЕвропгЬ съ 1571 по 1648 гг.
По западныхъ церквей—
Годовыя Дљла исркнныя..., выбраны ил ГоДовыл Дљлъ
церковнытб цесаря „Цервовныхъ Л'ћ-
тописей“ въ изйстномъ свланномъ
Сварг о ю (Краковъ, 1603); pyccEii переводчивъ впрочемъ
совратилъ и сокращенный тевстъ Сварги. Язывъ перевода—
Быль переводъ и полнаго тевста Сварги.
Въ рукописахъ конца XVII в. встр±чаются тавже отрывки пе-
ревода и полнаго текста „Левтописей“ BapoHia.
Крой того въ нашихъ рувописяхъ конца XVII в. встрВ—
чаемъ переводы н%свольвихъ подьсвихъ ЕНИГЪ о
Асводьвихъ и пойстей о Машметљ, между ними
латинсвихъ разсвавовъ о Магомет% и магометанской B'hpb
Петра Адьфонса (вон. Х1—нач. XII в.) и Вин цен-
Tia изъ Бове (t ок. 3aBoeBaHig Китая
татарами М а т и н i у с а, войны о с и ф а
Ф да в ia, знаменитой Истой) 9eioniu Лу д ольф а и
н±в. др.
Литературныа Польши въ области и с т о р i о-
сказывались у насъ едва ди не сильн±е всего. Уже
съ подов. XVI в., черезъ юго-западную Русь, начинаютъ пе
реходить въ намъ польсАа хроники, и наплывъ ихъ въ ХУП
в. особенно усиливаетса. Въ смысгЬ собственно,
историчесвихъ это не всегда было прянымъ npi06-
фтетемъ. Кавъ мы выше видЬи—подьсвая
въ XVI Аву припала особый харавтеръ; 60cHou0Bi8Mb вся-
ваго рда въ ней отводилось особенно мтсто..е
ТГЬмъ не мейе, подыма въ весь-
ма значитедьной степени домни были увеличивать у наев
запасъ историчесвихъ свТхЬнЈй, а тавже и