— 240 —

Гранозрафб П я с е цваг о, — тяжелый пере-

водъ, буквальный, съ полонизмами, ивйстваго труда П а с е ц-

в аго (Р i а s е с i и 8): Chronica gestorum in

ная гђтопись въ ЕвропгЬ съ 1571 по 1648 гг.

По западныхъ церквей—

Годовыя Дљла исркнныя..., выбраны ил ГоДовыл Дљлъ

церковнытб цесаря „Цервовныхъ Л'ћ-

тописей“ въ изйстномъ свланномъ

Сварг о ю (Краковъ, 1603); pyccEii переводчивъ впрочемъ

совратилъ и сокращенный тевстъ Сварги. Язывъ перевода—

Быль переводъ и полнаго тевста Сварги.

Въ рукописахъ конца XVII в. встр±чаются тавже отрывки пе-

ревода и полнаго текста „Левтописей“ BapoHia.

Крой того въ нашихъ рувописяхъ конца XVII в. встрВ—

чаемъ переводы н%свольвихъ подьсвихъ ЕНИГЪ о

Асводьвихъ и пойстей о Машметљ, между ними

латинсвихъ разсвавовъ о Магомет% и магометанской B'hpb

Петра Адьфонса (вон. Х1—нач. XII в.) и Вин цен-

Tia изъ Бове (t ок. 3aBoeBaHig Китая

татарами М а т и н i у с а, войны о с и ф а

Ф да в ia, знаменитой Истой) 9eioniu Лу д ольф а и

н±в. др.

Литературныа Польши въ области и с т о р i о-

сказывались у насъ едва ди не сильн±е всего. Уже

съ подов. XVI в., черезъ юго-западную Русь, начинаютъ пе

реходить въ намъ польсАа хроники, и наплывъ ихъ въ ХУП

в. особенно усиливаетса. Въ смысгЬ собственно,

историчесвихъ это не всегда было прянымъ npi06-

фтетемъ. Кавъ мы выше видЬи—подьсвая

въ XVI Аву припала особый харавтеръ; 60cHou0Bi8Mb вся-

ваго рда въ ней отводилось особенно мтсто..е

ТГЬмъ не мейе, подыма въ весь-

ма значитедьной степени домни были увеличивать у наев

запасъ историчесвихъ свТхЬнЈй, а тавже и