— 254 —
Аще тя Ода, аще здрава хочешь ими,
Престань тяжко пещися и тяжхо скорбјти:
Скорбно сердце, ГН'ћвъ частый мысль всегда уннда,—
Cik TPie снМаютъ одемъ скоро вла...
Переводљ сд%ланъ съ латинскаго; оригиналомъ послужила
тзв%стная латинская ввижка, переведенная почти на встЬ
языки: Regimen sanitatis medicorum parisiensium,
pro tuenda sanitatis regis Angliae compositum, docens quomodo
quilibet homo se per singulos totius anni menses сит in esu
et potu, tum in venarum incisione gerere debeat. Указываемое
въ польское въ Краков'Ь, 1565 г., —неиз-
в±стно. Языкъ съ полонизмами
и малоруссизмами.
Великая и преДиная наука Богомъ преосвященнаго
учителя Раймунда Въ вопросахъ и отйтахъ. Списки
вач. и перв. пол. XVIII в. тадпа generalis
.et ultima Р. Впрочемъ нашь текстъ — переводъ
не подлиннаго трактата, а особаго изъ него, или
передеЬлки. Изйстно, что „Великой наукой“ Раймунда Люд-
увлекался К в ир ин ъ К у л ь м а н ъ. это во-
обще пользовалось у насъ особымъ YBameHieMY, одинъ изъ
переписчивовт, называетъ его „ароматоуханнымъ гроздополез-
текстъ состоитъ изъ 8
нымъ овощемъ“ ...
главъ, съ чертежами.
Краткая наука, Р а й м у н да Л ю л л i я. Оригиналъ—
Ars brevis Р. Списовъ—ХУП в. Переводъ обоихъ
повидимому сд%ланъ однимъ лицомъ.
О четвероножн'рсь перстнып, 0HcaHie четвероногихъ жи-
вотныхъ, Аль дрова н да, „философа и медика
го“. По проф. Соболе вскаго,
ses Aldrovandus, De Quadrupedibus digitatis viviparis libri
-tres... Bononiae, 1637. тевстъ зањлючаетъ въ
себ'Ь переводъ лишь одной, первой главы труда Альдрованда
—0 льй•, авторъ представляетъ данныя о дьв'Ь,