— 270 —

Султана Садонскаго, сестра Лувапера; Пу ливане (Puli-

сапе), одивъ изъ свиты Маркабруна, полу-

песъ, сильное чудовище, которому н•Ьтъ раввато на Нгу;

О р io, герцогъ, непокорный денникъ вороля Маркабруна;

Сивибальдо и Г видов ъ, д%ти и Бово; Те-

ри съ, сынъ Синибиьдо; Пи пи н ъ, вороль союз-

нивъ Додона; Пассамонтъ, король, претазатель на руку

жители Антона, прабельщиви, купцы

Эта стихотворная поэма и послужила оря-

гиналомъ для нашего романа-свазви. Кавимъ обра.

зомъ итальянская поэма (или та или другая ея

сд'ђлалась изв±стной у насъ, была ли она переведена не-

посредственно или предварительно прошла СЕВОЗЬ кавую

вибудь славянскую не р%шаются

.сказать положительно. По однихъ, поэма Morua быть

занесена жонглераии въ вакую-либо итадьансво-славянсвую

среду, и отсюда перешла въ въ . своихъ дале-

вихъ жонглеры „могли заходить па ру-

бежи итальявсво-славянскаго Mipa и заносить туда разсказы

о карловингахъ и рыцаряхъ Кругдаго Стола, издавна популгр-

ные въ думаютъ, что повгЬсть могла быть

занесена загђзжими итальянцами, сопровождавшими царевну

Софью Палеологу, „ва такой переходъ ея кь намъ

указываетъ между прочимъ и та родственная связь, которая

давно уже установилась между вею и вашими былинами,

въ переска" однихъ и Т'Ьхъ же подробностей, а также и

изъ сказки о Бовћ богатыря Пуливана, ото-

рый завреЬплевъ въ наших.ъ былинахъ” ... На

русской перед•ђлви непосредственно изъ итальянсваго источ-

нива указываютъ TaEia данныя, вавъ

рио, meretrim,• Sadonia и

т. п. Какъ бы то ви было, ромавъ рано npi06p•hJb у васъ