— 270 —
Султана Садонскаго, сестра Лувапера; Пу ливане (Puli-
сапе), одивъ изъ свиты Маркабруна, полу-
песъ, сильное чудовище, которому н•Ьтъ раввато на Нгу;
О р io, герцогъ, непокорный денникъ вороля Маркабруна;
Сивибальдо и Г видов ъ, д%ти и Бово; Те-
ри съ, сынъ Синибиьдо; Пи пи н ъ, вороль союз-
нивъ Додона; Пассамонтъ, король, претазатель на руку
жители Антона, прабельщиви, купцы
Эта стихотворная поэма и послужила оря-
гиналомъ для нашего романа-свазви. Кавимъ обра.
зомъ итальянская поэма (или та или другая ея
сд'ђлалась изв±стной у насъ, была ли она переведена не-
посредственно или предварительно прошла СЕВОЗЬ кавую
вибудь славянскую не р%шаются
.сказать положительно. По однихъ, поэма Morua быть
занесена жонглераии въ вакую-либо итадьансво-славянсвую
среду, и отсюда перешла въ въ . своихъ дале-
вихъ жонглеры „могли заходить па ру-
бежи итальявсво-славянскаго Mipa и заносить туда разсказы
о карловингахъ и рыцаряхъ Кругдаго Стола, издавна популгр-
ные въ думаютъ, что повгЬсть могла быть
занесена загђзжими итальянцами, сопровождавшими царевну
Софью Палеологу, „ва такой переходъ ея кь намъ
указываетъ между прочимъ и та родственная связь, которая
давно уже установилась между вею и вашими былинами,
въ переска" однихъ и Т'Ьхъ же подробностей, а также и
изъ сказки о Бовћ богатыря Пуливана, ото-
рый завреЬплевъ въ наших.ъ былинахъ” ... На
русской перед•ђлви непосредственно изъ итальянсваго источ-
нива указываютъ TaEia данныя, вавъ
рио, meretrim,• Sadonia и
т. п. Какъ бы то ви было, ромавъ рано npi06p•hJb у васъ