— 279 —
путемъ самостоятельныхъ научныхъ ислВдованШ и сЫ-
авторъ приходить, въ общеиъ, въ тому же взгляду
на памятнивъ.
Авторъ начинаеть съ того, что представляетъ сводный
текстъ сольво она сохранилась у насъ въ
нашихъ народныхъ свазвахъ, старинныхъ рувописяхъ и лубоч-
ныхъ вартинахъ (стр. 7—12). Перехода въ историво-литератур-
ному 06cntx)BaHio своднаго текста, авторъ зам±чаетъ: „Для
в%рной постановки вопроса о и состав% русской
пов%сти, необходимо въ виду обстоятельства:
необычайность, зат±йливость судьи; подробности дм-
подсудимаго и произносимыхъ надъ нимъ приговоровъ—
держать у себя лошадь пока выростетљ у вей хвостъ, при-
жить ребенка, упасть съ высоты на подсудимаго и т. п.; об-
харавтеръ судьи и подсудимаго, и связь памятника, въ об-
щемъ и частностяхъ, съ однородными ему
другихъ литературе ... Авторъ начинаетъ съ послгЬдняго тункта;
онъ передаетъ родственаыхъ нашей пов•Ьсти
другихъ дитературъ—тибетсвой сказки изъ Дзан-
глупа, ИНДПСЕОЙ свазви о ваирскомъ вупц± и среднейЕ0-
вой Вмецвой :йсни о суд± Карла В. Сравнивая съ наз-
ванными нашу пов±сть, акад. С у х о м л и-
н о въ вам±чаетъ: „При русскаго cRa3aHiH съ
иностранными (во всемъ объемђ перваго и посМднихъ), бро-
сается въ глаза 0TcyTcTBie въ немъ одного и весьма суще-
сгвевнаго обстоятельства, именно — и приговора о
мяса у несостоятельнаго должнива“
Займъ,
переводя въ частностямъ пов±сти, въ отдТльнымъ чертамъ
ея сюжета,—авторъ указываетъ родственныя имъ подобныя
же черты въ литературахъ другихъ народовъ, кром±
тибетсваго, инд±йскаго и средневПоваго н%мецкаго, въ
юмористичесвихъ разсвазахъ и народныхъ книгахъ польсвой