саово, кХкъ п•снь ПОДОВНАЯ БоановоИ.
343,
сти, долженъ быть отчислень на счетъ этого древнаго перевода, от-
носимаго кь Х вйу, когда бьии еще свћжи у
Славявъ. Нельзя объяснить подобнымъ же образомъ и
Дажь-бога въ «Слово. Внукъ Дажь-богъ могло быть Болшрской пе-
редачей эпитета, приданнаго дь какомъ нибудь Визан-
Tilck0Mb какому нибудь миеическому или историческому
лицу. Въ свою очередь авторъ «Слова», найдя этотъ эпитетъ въ Бод-
гарскомъ воспољзовался имъ, не отдавая бебљ п нем
и имъ своихъ князей» .
также Н'Ётъ ни одного которое было бы дока-
зано и выводъ снуется лшь на произвољныхъ Во 1-хъ
предполагается, безъ всякаго что въ Дажь- -
Богъ бьиъ попумрнъив Болгарскимъ именемъ и • что въ Болгарской
письменности есть Отше на эту популярность, ч%мъ пред-
ставляютъ памятники Pycckie о его у Русскихъ. Во 2-хъ
предполагается, что Хроника Манды, изъ которой сд%лана вставка въ
Лттопись, есть переводъ непрем%нно что диеко не дока-
зано; ова изв%стна лишь по русскому списку ХУ в•ька. Въ 3-хъ
предпопгается, что •въ Л•Ьтописи Дажь-бога должно -быть
отчислено на счетъ этого перевода, что подлежитъ еще ббљшему
c0MBtHb0. Дажь-богъ—отнюдь не есть переводъ Греческа-
го iita;; это Греческое сдово переведено буквально словомъ: солку;
выраженье же Дап-Пб есть лишь кь Греческому ђћеа;.
П по семь царствова сынъ его именемъ Солнце (•7,ita;), ао же на-
puww Дажь-Пб..... Солнце царь, сывъ Свароговъ, ие есть »t-
Этотъ находимъ лишь въ Русском пере-
вода Малаш (XV в.) и во BcTaBkt Ипатской Л%тописи. Такъ какъ
въ Несторовой Лјтописи въ числ чтимыхъ на Руси языческихъ
божествъ упоминается и Дажь-богъ, то всего въроятн1е и этотъ ком-
принадлежить Русскому писцу или Л±тописцу, а не Болгар-
скоку переводчику, есл даже относить этотъ переводъ Миаш кь Бол-
гарскимъ. до насъ переводы Х В'Вка, какъ