саово, кХкъ п•снь ПОДОВНАЯ БоановоИ.

343,

сти, долженъ быть отчислень на счетъ этого древнаго перевода, от-

носимаго кь Х вйу, когда бьии еще свћжи у

Славявъ. Нельзя объяснить подобнымъ же образомъ и

Дажь-бога въ «Слово. Внукъ Дажь-богъ могло быть Болшрской пе-

редачей эпитета, приданнаго дь какомъ нибудь Визан-

Tilck0Mb какому нибудь миеическому или историческому

лицу. Въ свою очередь авторъ «Слова», найдя этотъ эпитетъ въ Бод-

гарскомъ воспољзовался имъ, не отдавая бебљ п нем

и имъ своихъ князей» .

также Н'Ётъ ни одного которое было бы дока-

зано и выводъ снуется лшь на произвољныхъ Во 1-хъ

предполагается, безъ всякаго что въ Дажь- -

Богъ бьиъ попумрнъив Болгарскимъ именемъ и • что въ Болгарской

письменности есть Отше на эту популярность, ч%мъ пред-

ставляютъ памятники Pycckie о его у Русскихъ. Во 2-хъ

предполагается, что Хроника Манды, изъ которой сд%лана вставка въ

Лттопись, есть переводъ непрем%нно что диеко не дока-

зано; ова изв%стна лишь по русскому списку ХУ в•ька. Въ 3-хъ

предпопгается, что •въ Л•Ьтописи Дажь-бога должно -быть

отчислено на счетъ этого перевода, что подлежитъ еще ббљшему

c0MBtHb0. Дажь-богъ—отнюдь не есть переводъ Греческа-

го iita;; это Греческое сдово переведено буквально словомъ: солку;

выраженье же Дап-Пб есть лишь кь Греческому ђћеа;.

П по семь царствова сынъ его именемъ Солнце (•7,ita;), ао же на-

puww Дажь-Пб..... Солнце царь, сывъ Свароговъ, ие есть »t-

Этотъ находимъ лишь въ Русском пере-

вода Малаш (XV в.) и во BcTaBkt Ипатской Л%тописи. Такъ какъ

въ Несторовой Лјтописи въ числ чтимыхъ на Руси языческихъ

божествъ упоминается и Дажь-богъ, то всего въроятн1е и этотъ ком-

принадлежить Русскому писцу или Л±тописцу, а не Болгар-

скоку переводчику, есл даже относить этотъ переводъ Миаш кь Бол-

гарскимъ. до насъ переводы Х В'Вка, какъ