S 65 рас
177
obiedzie“ ; (dat. s.) рёс tam „посл± того“ ; (деп. pl.) рёс k6zu
Zbi6r 237 „посл± свадьбы“ ; рес beru „посл•Ь похоронъ" ;
рос ta treis dinu 356 „посл± тЬхъ трехъ дней“ ;
рос јайи
(Венденъ, Бененъ, Удзенъ, Вольмаръ) „посл•Ь Иванова дня“
рос svatku (Вольмаръ) „посл•Ь праздника“; (instr. pl.) рос Ко-
zOm Zbi6r 410 „послЬ свадьбы“. Сюда я присоединю обороть,
вызванный, какъ мн•Ь кажется, славянскимъ : рос
razboitikim ра*уКа daudi ётиКи df0bu Zbi6r 414 „ро rozb6j-
nikach (по смерти разб.) zosta*o duio *adnego ubrania" ; это—
единственный изв•Ьстный прим±ръ такого
предлога рос.
Дал±е предлога рес съ падежною формою
служить для очереди (въ переносномъ смысл•Ь) :
рос tava es mati пй visEm vairBk milbju (Rosenberger Мад. IX
2, 319) „послЬ отца я больи)е всЬхъ люблю мать“.
Дал“Ье предлогь рос стоить при томъ именномъ
за которымъ идутъ и т. п. съ щелью достать, получить его 1):
(деп. s.) рёс uguns vEn aizgaju Спр. „я пошелъ только за
огнемъ"; es atnacu рес masiias Спр. „я пришель за
сестрицею“ ; рос kiktta dzanttes BW. 2491 „гонясь за бека-
соме; (acc.-instr. s.) падоја taus рос kevi Zbi6r 361 „poszed*
ojciec ро koby*q”; појоја рес ta sowu draugu 419 „pojechal za
tym swoim przyjacielem" ; pui> atbrauc peic 2) >itt аКтап (Зель-
гербенъ DL. IV G)) „батраки прЊхали за этимъ камнемъИ ;
(деп. pl.) рос diernovu Zbi0r 246 „ро т*упеК”: тай ..
рос
jiusu pakar j0staig0j „мн•Ь приходится ходить за вами“
рес jauni6u 434 „чорть посылаеть за ново-
syuta valns .
(instr. pl.) jei d%eiSiA рос myusim pakar 319 „она
брачными“
будеть гнаться за нами“ : ntsyuta рес
brorim 416 „посы-
лаеть за братьями“ ; viN ... brauc uz тей peic (Зель-
гербенъ LP. VII 1, 105) „онъ •Ьдеть въ л•Ьсъ за хворостомъи.
Въ прусскихъ латышей предлогь рос (или pic,
ср. S 64), очевидно подъ н•Ьм. nach, употребляется
также для ц•Ьли, куда происходить да
рос (или pic) kursu zemes (Нидденъ Б.) „шли въ (н. nach) Кур-
лянјю”; es ети рес mesta (Нидденъ Б.) „я иду въ (н. nach)
1) Ср. подобное наргькйя рос: рёс €еёёји, — nada-
поди Мад. XLX 2, 163 „я беВжајљ за (н. ich lief nach) .
не догналъи.
2) Въ с•Вверозападныхъ говорахъ е (не Ь) съ прерывистою
переходить въ ei.
12