S 72 -pus
195
03, var. „я подслушивалъ за дверьми“. Иногда встр•Ь•
чаются также формы (полныя или сокращенныя) acc.-instr. s. :
vihu pusi Daugatehis BW. 11459', или vihupus Daugavitas
11064 var. (въ вар. : aiz Daugava\s) „по ту сторону Двины“.
Ср. лит. предложныя формы anapus и abypusiai kurschat
Gramm. SS 1431 и 1433.
Въ народныхъ гтЬсняхъ изр•Ьдка встр•Ьчается также пред-
логь pus или риЫ1 вн•Ь со „посреди“
или „до середины“ : dveselite pus-debe>u karajas ВИЙ. 6272,9 и
13141, 2 „душа вис•Ь.ла посреди неба“ ; јаи sEtihA риёи rita BW.
6782' var. „уже плеяды на полпути кь утру“ (дословно: но-
среди утра); lai тапа padite pus-gada staiga, lidz gadam (въ
вар. : ра gadu „черезъ годъ") гипа BW. 1391, „чтобы моя
крестница ходила по полугода, говорила до исте-
года“ ; es uzaugu pus meiita, vaidags lidzi тейа galu
5313, 2 var. „я выросла (высотою въ) полл•Ьса, в-Ьнокъ
(быль) на одной высотЬ съ верхушками л±са"
ср. лит.
kaip tt n&t, ar рййетји, ar pusej ' ) m6diit, аг
par viNtl
(Лит. хрест. 375, 24 ; изъ Дусятск. гов.) „какъ тебя
нести, вдоль по земл±, или на половинной высотЬ деревьевъ,
или поверхъ деревьевъа.
Въ народныхъ п•Ьсняхъ изр•Ьдка Bwt;cT0 -pus встр•Ьчается
-mal: grava tautas јаја, vihmal grava balelidi BW.
„по сю сторону рва Тхали чужане, по ту сторону рва —
братцы“. Это -mal сокращено изъ loc. s. mala отъ та1а
„берегъ, край, сторона“, родственнаго съ лит. lyg-malis (kur-
schat) „bis zum Rande voll" 2), црксл. из-мојуЬти „eminere"
(Miklosich Etym. Wrtb. жх)), алб. тат „гора“ (G. Meyer Etym.
Wrtb. 256 слл.), ср. также Persson ВВ. XlX 4, Stokes Ur-
kelt. Spr. 203, Zupitza JF. XIll Anz. 50.
1) и съ извилистымъ циркумфлексомъ.
2) Лескинъ (Bild. d. Nom. 64) приводить также лит. mala
„страна- изъ Lit. Stud. Гейтлера, ваявшаго это иово изъ сочине-
Довконта; но в•ћроятно правь Брюкнеръ, (Fremdw.
22) форму mala у Довконта заимствованною изъ лат. языка.