186

ртёК> S 68

Предлогь ртёЕ им±еть также временное р.

„переде : (деп. s.) prek{ saulites, prek{ gaismifas BW. 4

,до (н. „vor") восхода солнца, до разсв•Ьта"

pri>k kraslas

LP. VI „до сумерекъ" ; lai тапа pBdite prek> gada staiga

BW. 1391, 2 „чтобы моя крестница ходила прежде года“

(т. е. не достигши еще однол±тняго возраста); prek> mOra

(Stender стр. 128) „передъ моровою язвою“ ; vif> птдаја prek{

sava brara (Hesselberg S 322) „онъ пошелъ прежде своего

(асс.- instr. s.) prek} gaismih Ltd. 439 (изъ Ангер-

брата“

мюнде) „до ; (деп. pl.) preki „передъ празд-

никомъ” (Вольмаръ, Залисбургь); Jatu (Вольмаръ, Вен-

день, Гохрозенъ, Трейденъ, Зегевольдъ, Бауске) или pr0k{

Jif1Urn (instr. р]. ; Прекульнъ, Амботенъ) „передъ Ивановымъ

днемъ" ; (instr. pl.) ргёКё desmit gad&m „десять л•Ьть тому

назадъИ. Въ литературномъ язык•Ь (но, кажется, не въ живой

народной р•Ьчи) форма prEk> (съ временнымъ

изр•Ьдка зам•Ьняется сложною формою EprEE, напр. UprbE

tesas sak{anas „до начала (суда; purapuke Savs

kaktihi 8).

Въ оборотЬ es nevaru vairs iztapt tis vacas твти-

lites BW. 3274 (въ вар. : dat. безъ предл.) „не могу больше

угодить старой матушк•Ь” можно предлогу prek> приписы-

вать еще м•Ьстное „переде, но вм•ЬстЬ съ тЬмъ

предлогъ зд•Ьсь обозначаеть то именное для кото-

раго происходить xbticTBie. А затЬмъ въ другихъ оборо-

тахъ предлогь prUk> уже вовсе не значе•

но зам“Ьняеть dat. commodi или fnalem, соотв•Ьтствуя

по н. „f0r", р. „для, за“. Какъ видно изъ приве-

деннаго прим•Ьра, такое предлога prek> могло

образоваться вполн•Е самостоятельно безъ всякаго посторон-

няго но по всей в•Ьроятности его

сод±йствовало подобное н. f0r; переводя съ н±мец-

каго, передавали н. f0r съ падежными формами не

однимъ дат. падежомъ, какъ сл±довало д•Ьлать, но посред-

ствомъ предлога preH (ср. M0hlenbach Dafchi jaut. Ш 79), и

подъ книжнаго языка предлогь preki „для, за“

встр•Ьчается также изр±дка въ народныхъ п•Ьсняхъ. При•

м•Ьры: (деп. s.) es pr6ki savas ligavifas (въ большинств•Ь

BapiaHT0Bb dat. безъ пред.) lidz pirtei tiltu gridu ВАЛУ. I(B2

var. „я для своей жены сд±лалъ мостовую до бани“ ; katris

sevis (Зербигалъ) „каждый для себя“ ; Ciravneki prek>