180
1946 var. „одному я достанусь, не вс±мъ, по
Судьбы“ ; es vizites пепйШси рес savam kajifBrn BYV.
„я
лаптей не (дословно: выгнула, scil.
кь своимъ ногамъ .
pakal'.
S 6. Въ части предлогь рес зам±няется также
предлогомъ pakar 1), представляющимъ собою в4;роятно со-
кращенную форму М±стнаго падежа отъ существительнаго
раКаГа лит. pakalA) „задница" (о этого слова
ср. Leskien Bild. d. Nom. 27 и 165). Форма pakar употре-
бляется еще также въ качеств± напр. dzenes раКаТ
vainagam Спр. 6 „догоняй в•Ьночекъ" ; pakar blrni neteces 101
„не поб-Ьгуть за (нею) д±тушки” ; тап pakar dzidames BW.
5411 „догоняя меня“ (ср. также ВВ. XIV 118).
Предлогъ этоть им•Ьетъ прежде всего чисто м•Ьстное
(деп. s.) pakar krtga kafepbs BW. „за
„за“
корчмою въ конопл•Ь" ; pakar manis staigadami BW. 5411, то
var. „ходя за мною“ (н. hinter mir); eite pakar manis Лит.
хрест. 149 „сл•Ьдуйте за мною“ ; pakar krasla (Adolphi 242)
„за стуломъ" ; vens pakar 6tra (Ulmann) „одинъ за другимъ" ;
раКаТ mani BW. 5316 „б±жить за мною“ ;
(acc.-instr. s.) tak
pakar mani Bt. „•1;здили за мною“ ; pakar krasni
јаја
(Adolphi 242) „за печью“ ; brauc pakar ttru (Hesselberg
S 313) „одинъ •Ьдеть за другимъ” ; sulainis stav pakar kraslu
(ibid.) „слуга стоить за стуломъ". Подобно употребляется
этоть предлогъ при времени: mes tur bijim pakar
eurga (Цемпенгофъ) „мы тамъ были посл•Ь Юрьева дня“
pakar sviku (деп. pl.; ibid.) „посл•Ь праздника“
Наконедъ, этоть предлогь стоить при томъ именномъ
за которымъ отправляются, желая догнать, достать
его: (деп. s.) раКаТ brara (въ вар. : braram раКађ dzidames
BW. 3647, 2 var. „догоняя брата“ ; peldu pakar vainaciha
(Тадайкенъ) „я плыву за в±нкомъ" ; es aizbraucu ta аКтейа
1) Harder (АптетКипдеп и. Zusitze zu der lett. Gramm. des
Нгп. Stender, стр. 58) пишеть (З раза) рака) (вмЬсто раКађ; ошибка
ли это, или дјйствительно такъ гхЬ-нибудь говорили, трудно
сказать.