180

1946 var. „одному я достанусь, не вс±мъ, по

Судьбы“ ; es vizites пепйШси рес savam kajifBrn BYV.

„я

лаптей не (дословно: выгнула, scil.

кь своимъ ногамъ .

pakal'.

S 6. Въ части предлогь рес зам±няется также

предлогомъ pakar 1), представляющимъ собою в4;роятно со-

кращенную форму М±стнаго падежа отъ существительнаго

раКаГа лит. pakalA) „задница" (о этого слова

ср. Leskien Bild. d. Nom. 27 и 165). Форма pakar употре-

бляется еще также въ качеств± напр. dzenes раКаТ

vainagam Спр. 6 „догоняй в•Ьночекъ" ; pakar blrni neteces 101

„не поб-Ьгуть за (нею) д±тушки” ; тап pakar dzidames BW.

5411 „догоняя меня“ (ср. также ВВ. XIV 118).

Предлогъ этоть им•Ьетъ прежде всего чисто м•Ьстное

(деп. s.) pakar krtga kafepbs BW. „за

„за“

корчмою въ конопл•Ь" ; pakar manis staigadami BW. 5411, то

var. „ходя за мною“ (н. hinter mir); eite pakar manis Лит.

хрест. 149 „сл•Ьдуйте за мною“ ; pakar krasla (Adolphi 242)

„за стуломъ" ; vens pakar 6tra (Ulmann) „одинъ за другимъ" ;

раКаТ mani BW. 5316 „б±жить за мною“ ;

(acc.-instr. s.) tak

pakar mani Bt. „•1;здили за мною“ ; pakar krasni

јаја

(Adolphi 242) „за печью“ ; brauc pakar ttru (Hesselberg

S 313) „одинъ •Ьдеть за другимъ” ; sulainis stav pakar kraslu

(ibid.) „слуга стоить за стуломъ". Подобно употребляется

этоть предлогъ при времени: mes tur bijim pakar

eurga (Цемпенгофъ) „мы тамъ были посл•Ь Юрьева дня“

pakar sviku (деп. pl.; ibid.) „посл•Ь праздника“

Наконедъ, этоть предлогь стоить при томъ именномъ

за которымъ отправляются, желая догнать, достать

его: (деп. s.) раКаТ brara (въ вар. : braram раКађ dzidames

BW. 3647, 2 var. „догоняя брата“ ; peldu pakar vainaciha

(Тадайкенъ) „я плыву за в±нкомъ" ; es aizbraucu ta аКтейа

1) Harder (АптетКипдеп и. Zusitze zu der lett. Gramm. des

Нгп. Stender, стр. 58) пишеть (З раза) рака) (вмЬсто раКађ; ошибка

ли это, или дјйствительно такъ гхЬ-нибудь говорили, трудно

сказать.