19
S 4 aiz
Предлогь aiz присоединяется также кь н+которымъ нар•Ь-
времени и сливается сь ними въ одно слово (им±я на
себ•Ь aizvakar „третьяго дня“ (vakar „вчера“),
aizparit „черезъ два дня“ (parit „посл•Ьзавтра"), aizparn „въ
запрошломъ году“ (p&rn „въ прошломъ году“), aizvifu nedoru
„позапрошлую нед•Ьлю" (vihu ned6Tu „въ прошлую нед4;лю") ;
ср. лит. ай parrt (Даукша Кат. 165) „посл±завтра" 1).
М±стное предлога aiz въ н•Ькоторыхъ случаяхъ
переходить въ компаративное: augii dzed cirulitis aiz visem
putnitem; devam gudris padtmih> aiz visu pasaulit' Zk. V
217 „высоко поеть жаворонокъ за вс±ми птичками (т. е.
выше вс•Ьхъ); у бога болеЬе мудрый сов•Ьть ч•Ьмъ у всего
этого св•Ьта", {tgad laba vasariha aiz visam vasaram BW.
„въ этомъ году л•Ьто лучше встЬхъ л±ть", izsaveice тап
darbii{ aiz visam masitam BW. 394 „у меня работа сошла съ
рукъ лучше чј;мъ у вс•Ьхъ сестеръ". Первый изъ приведен-
ныхъ прим±ровъ ясно показываеть, въ какихъ оборотахъ
прежде всего развилось компаративное предлога aiz.
Какъ Биленштейну (LSpr. Il 2“), такъ и мн•Ь такое употре-
предлога aiz изв-Ьстно только изъ народныхъ
(бол±е обычнымъ въ такомъ смыслЬ является предлогь par,
ср. BW. 45М—45В); лит. айи (какъ и вытЬснившее его йй)
въ такомъ (и съ вин. пад.) встр•Кчено мною только
посјтЬ сравнительной степени: auHtesnis айи dungu (Шир-
видь PS. 87, 32) „выше неба“ ;
въ латышскомъ же aiz съ
такимъ посл•Ь сравнительной степени изв±стно
мн•Ь только изъ словаря Ульмана (подъ aiz): Аппа smukaka
aiz Trinas „Анна красив•Ье Трины" 2), изъ народныхъ пгЬсенъ :
аид}0К dzid beirureit'S aiz (тамъ же: par) visim putheflim BW.
2597, „выше поеть жаворонокъ ч•ьмъ вс•ћ птички“, и изъ
первелькскаго говора: tas virs ir јй labs az viha (ВВ XXVIII
273) „der Мапп ist besser wie (т. е. als) jener". Сюда же
присоединяется предлога aiz при числительныхъ
въ „больше“, изв±стное мн•Ь изъ инфлянтскихъ
текстовъ: Коб aiz kaidam symtam jiusu byutu (Zbi6r „йеЬу
was bylo wiqcej nii sto", aiz diw simti saza*ageja (Zbi6r 38)
1) Такъ переводить Вольтерь ; но, можеть быть, это лит.
равняется по латышскому aizparit.
2) Ср. русск. „моя шуба лучше за твою“ (Miklosich Vrgl. Gr.
11.; 405).