19

S 4 aiz

Предлогь aiz присоединяется также кь н+которымъ нар•Ь-

времени и сливается сь ними въ одно слово (им±я на

себ•Ь aizvakar „третьяго дня“ (vakar „вчера“),

aizparit „черезъ два дня“ (parit „посл•Ьзавтра"), aizparn „въ

запрошломъ году“ (p&rn „въ прошломъ году“), aizvifu nedoru

„позапрошлую нед•Ьлю" (vihu ned6Tu „въ прошлую нед4;лю") ;

ср. лит. ай parrt (Даукша Кат. 165) „посл±завтра" 1).

М±стное предлога aiz въ н•Ькоторыхъ случаяхъ

переходить въ компаративное: augii dzed cirulitis aiz visem

putnitem; devam gudris padtmih> aiz visu pasaulit' Zk. V

217 „высоко поеть жаворонокъ за вс±ми птичками (т. е.

выше вс•Ьхъ); у бога болеЬе мудрый сов•Ьть ч•Ьмъ у всего

этого св•Ьта", {tgad laba vasariha aiz visam vasaram BW.

„въ этомъ году л•Ьто лучше встЬхъ л±ть", izsaveice тап

darbii{ aiz visam masitam BW. 394 „у меня работа сошла съ

рукъ лучше чј;мъ у вс•Ьхъ сестеръ". Первый изъ приведен-

ныхъ прим±ровъ ясно показываеть, въ какихъ оборотахъ

прежде всего развилось компаративное предлога aiz.

Какъ Биленштейну (LSpr. Il 2“), такъ и мн•Ь такое употре-

предлога aiz изв-Ьстно только изъ народныхъ

(бол±е обычнымъ въ такомъ смыслЬ является предлогь par,

ср. BW. 45М—45В); лит. айи (какъ и вытЬснившее его йй)

въ такомъ (и съ вин. пад.) встр•Кчено мною только

посјтЬ сравнительной степени: auHtesnis айи dungu (Шир-

видь PS. 87, 32) „выше неба“ ;

въ латышскомъ же aiz съ

такимъ посл•Ь сравнительной степени изв±стно

мн•Ь только изъ словаря Ульмана (подъ aiz): Аппа smukaka

aiz Trinas „Анна красив•Ье Трины" 2), изъ народныхъ пгЬсенъ :

аид}0К dzid beirureit'S aiz (тамъ же: par) visim putheflim BW.

2597, „выше поеть жаворонокъ ч•ьмъ вс•ћ птички“, и изъ

первелькскаго говора: tas virs ir јй labs az viha (ВВ XXVIII

273) „der Мапп ist besser wie (т. е. als) jener". Сюда же

присоединяется предлога aiz при числительныхъ

въ „больше“, изв±стное мн•Ь изъ инфлянтскихъ

текстовъ: Коб aiz kaidam symtam jiusu byutu (Zbi6r „йеЬу

was bylo wiqcej nii sto", aiz diw simti saza*ageja (Zbi6r 38)

1) Такъ переводить Вольтерь ; но, можеть быть, это лит.

равняется по латышскому aizparit.

2) Ср. русск. „моя шуба лучше за твою“ (Miklosich Vrgl. Gr.

11.; 405).