S 4 alz

21

brara ligavihas BW. 7935 „за матушку я шла молоть, не за

жену брата“; aiz manis ndens strada (грамматика Стерсте П

39) „за меня работаеть вода“. Близко сюда подходить,

впрочемъ, и crhILY10L11iit прим±ръ: падоја јаи tys duraks aiz

Seva Zbi6r „poszedt јий ten za siebie" (ночевать у

могилы отца; въ дв•Ь ночи онъ тамъ ноче-

валь за своихъ братьевъ). О слав. „за“ (-вм•Ьсто) говорить

Потть (Etymo). Forsch. 617 и сл.) сл±дующее: „Wahrend

Lat. Gr. хрб, frz. роит, Deutsch for, bei der Stellvertretung

und bei dem Thun im Interesse Jemandes von einem raumlichen

Vor ausgehen: hat der Slawe, umgekehrt, in dem za sein

Augenmerk gls. auf den Hintermann geworfen, der, im Falle

der Vordermann seine Schuldigkeit nicht mehr thun Капп, in

dessen Stelle (f0r ihn) einr0ckt

Der Substitut steht ја gls.

hinter dem, welchem eigentlich die Handlung oblage." Это же

самое, конечно, относится также кь лат. aiz „вм-Ьсто".

Наконецъ встр•Ьчаемъ aiz savus paradus Disp.

211 „pro suis debitis" ; трудно однако сказать, д±йствительно

ли такое взято изъ усть народа; ср. лит. айи

pinigus wiso gali hmogus gaut (Ширвидъ PS. 138, п) „за

деньги челов±къ все можеть достать“, ап toky darbu (Бара-

Зам. 63) „за такую работу“, Ка ti Perunas aidauQ ай

tai (Lit. Mitt. 1V 175) „чтобы тебя Перунъ убилъ за это

Въ качесгв•Ь нар•ЬкЙя употребляется aiz vUn(u)

„постоянно“ (ср. малор. za jedno „in einem fort", Miklosich

Vrgl. Gr. IV 411); встр±чается и дат. пад. въ этомъ же соче-

aiz vbnam BW. 1011, 1. -ат появилось

зд-Ьсь, можеть быть, подъ того или другого наре);-

на -ат, а вин. пад. (aiz vonu), можеть быть, обусловленъ

синонимнымъ ar vbnu.

Итакъ, оставляя въ сторон•Ь обороть aiz kaidam symtam,

о которомъ не знаю, дМствительно ли онъ изв±стенъ на-

родному языку, можно сказать, что “ предлогь aiz требуеть

обыкновенно род. падежа. Р З;же является вин. падежъ, а

именно въ скверо-западныхъ говорахъ и на границ•Ь съ

эстонскою языковою областью, въ другихъ же говорахъ

очень Р“Ьдко, притомъ безъ всякаго въ

Старые же грамматики (Adolphi, Lotavica Grammatica, Stender,

Rosenberger) говорять, что на вопросъ „гд•Ь?" ставится род.

п., а на вопросъ „куда ? “ вин. п.; но уже Hesselberg и Bielen-

stein зам•Ьтили, что также на вопросъ „куда?“ является род.