89

S 15

печь“, pariksi zam spOrheTa даТ±ећи Zbi6r 243 „wrolysz glOwkq

pod skrzydelko", КаЬ nazatart zam capuri (асс. s.; тамъ-же

ниже capuris) Zbi6r 275 „чтобы онъ не гляд•Ьлъ подъ шапку“

zam pajumtu (асс. s. ; Валльгофъ, по въ

Gesprach eines reisenden Mannes IV) „(веди) подъ кровлю“,

cymdu раКOН zam gristu (деп. pl.) Zbi0r 483 „пов±сить рука-

вицу подъ потолокъ", skanadams pateca zam araja kajiABm

BW. 4 „звеня поб•Ьжало (кольцо) подъ ноги пахаря“.

Stender и Ulmann говорять опять, что на вопросъ „куда ? “

ставится также винит. падежъ.

Въ сл•Ьдующихъ оборотахъ zem по всей

в±роятности обусловлепо иноязычнымъ : јеј byuS

atpakar zam vokora Zbi6r 275 „она вернется подъ вечерь“

zam vacuma Zbi6r „pod staroSb", zam gaismys Zbi6r 478

„pod Swit" (это —

единственные изв•Ьстные мн•Ь прим±ры

для такого предлога zem); zam ta %eiiu maiies

in veina Лит. хрест. 150 „подъ знаками хјуЬба и вина“. Въ

газетномъ жаргон•Ь встр±чаются также явные германизмы въ

род•Ь сл•Ьдующаго: zem tadem „ип t er solchen

Bedingungena (ср. M0hlenbach Daschi jaut. Ш Ь).

S 15. Предлогь ar „съ" (сь твор. п.) со временъ Г1отта

(Etymol. Forsch. Р 703) по справедливости отождествляется

съ союзомъ ar или ari „также“ з). Какъ союзъ ar „также“

получилъ предлога „съ", это Мюленбахъ (Daschi

jaut. II 82) объясняеть сл±дующимъ образомъ: было время,

когда въ латышскомъ instrumentalis sociativus употреблялся

еще безъ предлога, и говорили напр. t5vs даја dllu „отецъ

шель съ сыномъ" ; такъ какъ эта же мысль выражалась также

tAvs дма, ar(i) d51s (собственно: отецъ шелъ, также сынъ ;

обыкновенный, однако, порядокъ словъ: t. Д., dlls ar), то

путемъ обоихъ оборотовъ возникла новая кон-

1) Встр%чается также форма aridzan, предполагающая собою

первоначальное * ari-dz(i), перешедшее аатЬмъ подъ дру-

гихъ частицъ и нар•втјй на -ап въ aridzan. CoxpaHeHie конечной

долготы въ ari показываетљ, что въ конц'Ь отпалъ одинъ слогъ,

в•Вроятно то же -dz(i).