89
S 15
печь“, pariksi zam spOrheTa даТ±ећи Zbi6r 243 „wrolysz glOwkq
pod skrzydelko", КаЬ nazatart zam capuri (асс. s.; тамъ-же
ниже capuris) Zbi6r 275 „чтобы онъ не гляд•Ьлъ подъ шапку“
zam pajumtu (асс. s. ; Валльгофъ, по въ
Gesprach eines reisenden Mannes IV) „(веди) подъ кровлю“,
cymdu раКOН zam gristu (деп. pl.) Zbi0r 483 „пов±сить рука-
вицу подъ потолокъ", skanadams pateca zam araja kajiABm
BW. 4 „звеня поб•Ьжало (кольцо) подъ ноги пахаря“.
Stender и Ulmann говорять опять, что на вопросъ „куда ? “
ставится также винит. падежъ.
Въ сл•Ьдующихъ оборотахъ zem по всей
в±роятности обусловлепо иноязычнымъ : јеј byuS
atpakar zam vokora Zbi6r 275 „она вернется подъ вечерь“
zam vacuma Zbi6r „pod staroSb", zam gaismys Zbi6r 478
„pod Swit" (это —
единственные изв•Ьстные мн•Ь прим±ры
для такого предлога zem); zam ta %eiiu maiies
in veina Лит. хрест. 150 „подъ знаками хјуЬба и вина“. Въ
газетномъ жаргон•Ь встр±чаются также явные германизмы въ
род•Ь сл•Ьдующаго: zem tadem „ип t er solchen
Bedingungena (ср. M0hlenbach Daschi jaut. Ш Ь).
S 15. Предлогь ar „съ" (сь твор. п.) со временъ Г1отта
(Etymol. Forsch. Р 703) по справедливости отождествляется
съ союзомъ ar или ari „также“ з). Какъ союзъ ar „также“
получилъ предлога „съ", это Мюленбахъ (Daschi
jaut. II 82) объясняеть сл±дующимъ образомъ: было время,
когда въ латышскомъ instrumentalis sociativus употреблялся
еще безъ предлога, и говорили напр. t5vs даја dllu „отецъ
шель съ сыномъ" ; такъ какъ эта же мысль выражалась также
tAvs дма, ar(i) d51s (собственно: отецъ шелъ, также сынъ ;
обыкновенный, однако, порядокъ словъ: t. Д., dlls ar), то
путемъ обоихъ оборотовъ возникла новая кон-
1) Встр%чается также форма aridzan, предполагающая собою
первоначальное * ari-dz(i), перешедшее аатЬмъ подъ дру-
гихъ частицъ и нар•втјй на -ап въ aridzan. CoxpaHeHie конечной
долготы въ ari показываетљ, что въ конц'Ь отпалъ одинъ слогъ,
в•Вроятно то же -dz(i).