Князь говорит, чт онъ получилъ отъ Иоанна ВасиЛевича

Вилю снръшенную, т. е. полную съ Треческаго языка переведенную:

слова эти, конечно, не должно принимать въ етргонъ смысл, потону,

чт въ сппск•в Квпэл Остро;кскаго не доставало еще 5-й книги Маккавей—

зной, а TOBia, Иудиеь в 6-я Эздры переведены здтсь съ Вулгаты.——

Диве Князь говорить, чт оиъ волучилъ „Вивлио

„500 лљтъ на перевеДеную еще за Великаго ВлаДммера,

„крестившаго землю Рускую.” Н•вкоторые полагали, что зд•всь гово—

рится о перевоп Славянской БибЛи въ при Вели—

комъ. Но мысли этой принять нельзя. О переводв Славянской

при B.nmwipz, не свидвтельствуеть ни одинъ изъ Лт;тописцевъ,

между твмъ какъ умолчать объ этомъ не можнобъ было имъ, особенно

Нестору, когда онъ не умолчаль о началв перевода Св. IIacaain

въ MopaBia, и притомъ близокъ быль по времена кь

Великому и въ своей Лттописи говорить о любви его кь юшж—

ножу (89), кстати быль бы сказать, хотя кратко, о столь важном.

И самъ Князь, въ приведенномъ здвсь мвств,

хочеть сказать олько, что въ спискв получеиномъ отъ Иоанна

заключался переводъ, сдвлан—

вый, съ Греческаго текста 70-тп, боле нежели за 500 лвтъ, около

временъ Велпкаго, (только не въ (90). Но вврноли,

что списокъ присланный Острожскому Князю Иоанномъ

заключалъ въ себо переводъ,

сдвланный предъ твиъ слишкомъ за 500 лвтъ? от—

вергаеть это, между прочииъ потому, что книги собраны

были въ одно цвлое уже подъ конецъ ХУ вока и что въ

Острожскомъ во миогихъ киигахъ замвтны поправка по Вулгатв (91).

Согласимея, что книги Св. собраны въ одно цвлое

около ХУ ввка в по этому случаю св•врены съ Вулгатою; но

это не препятствовало имъ существовать порознь, безъ поправокъ по

Вулгатв, еще съ ИХ cTo.4BTia. Итакъ мы не имземъ • особенной

причины не дов•врять свидьтельству Князя Остро

жскаго о древности

(89.) Л•тов. по Кенигсб. списк. стр. 88.

Такъ понималъ слова яти и e406poacri*. См. его Institut. Ling. Slav. rntrod,

рад. LI. и на сшр. 701 он• говооитъ: „Constantino, duci 0strogium,

svasum fuit, hoc codice veterem тегыопет Sla€icam, јатјиЬ

dimiro ad Rwsos rvenit, contineri.“

Д.) Тамь же рад. LII.