naprwie языка Славянскаго: во на какое именно? По большей части
указывають ва которое нибудь изъ слвдующихъ трехъ нарыйй: Морав—
схбе (иначе Чехское или Богемское), древнее Сербское п Болгарское.-—
Киайдовичь полагаетъ, что для перевода Славянской послу-
жиль языкъ, въ IX у Моравовъ, и что этетъ
языкъ быль общимъ для Болгаръ, Сербовъ, Русскихъ и взроятно для
другихъ племенъ однородныхъ (1 Но н•вть достаточныхъ причияъ,
по которымъ можно бы согласиться на это напротивъ,
совершенно справедливо по этому предмету Добровскаго:
„Еслибъ я и могъ овь (105),—, что Болгары, Сербы
и Руссы говорили однимъ языкомъ въ ИХ и не образовали
„себв никакого примзтно отличнаго нарвкйя•, то никакъ не могу сказать
„того о Моравахъ и по этому не могу также понять, какъ ноо Калай—
„довичь утверждать о Моравскомъ Церковномъ языкв, что сходство
„его способствовало кь самаго перевода Болгарами в Руссами.
„ Языки: Mopauki4 Польс:йй принадлежать
„кь совершенно другому разряду ( кь разряду языковъ собствепно
„Славянскихъ), нежели Русск;й
языкъ Антовъ), хотя оба эти разряды причисляются вообще кь языку
съ перваго взгляда кажется, что если
языкъ Моравовъ различался отъ языка Антовъ, то Кириллъ и
для самаго усиьха своего Апостольства, должвы были
переводить иа нарвйе Моравское ( Богемское такъ какъ
переводили мн Моравовъ и переводили потому, что они- давно уже
тяготились непонятнымъ для нвхъ языкомъ Римскихъ учителей и
сили у Грековъ именно тавихъ, которые изъяснили бы имъ Св. кни-
гп на ихъ языкв. Но при ближайшемъ историческихъ
:впдвтельствъ открывается, что Кириллъ и • пере—
зодъ Св. книгъ въ Константинополв, не могли переводить вхъ на Мо—
»авское нарзкйе потону, что въ это время еще не знали его сами.
МатМй Мвховита и (1 Об), болте знакомые съ Сербскимъ
•зыкомъ, утверждають, что Кириллъ и Мееод(й перевели Св. книги
ta Сербское нарвйе. Въ доказательство этого приводятъ обык-
овенно то, что въ окрестностахъ Солуня, отечества первыхъ пере—
ОЗ.) 1оав. Экз. Болгар. стр. 8.
05.) Кири. и Меч. сту
Енгвль, Беккъ, Лу:$и, Шеилебевъ, ПолевоЙ и др.